Projet de décision de la Conférence des Parties sur l'inscription de l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam | UN | مشروع مقرر للاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف بشأن إدراج مادة إندوسلفان بالمرفق الثالث لاتفاقية روتردام |
Seuls trois orateurs pour et trois orateurs contre peuvent prendre la parole lors du débat sur l'inscription d'une question à l'ordre du jour. | UN | تقصر المناقشة بشأن إدراج بند في جدول الأعمال على ثلاثة متكلمين مؤيدين للإدراج وثلاثة معارضين له. |
Une campagne d'information et de sensibilisation sur l'inscription au cadastre et le projet de cadre juridique a été menée. | UN | ونظمت حملة للإعلام والتوعية بشأن تسجيل الأراضي ومشروع إطار العمل القانوني |
48. D'autres organisations encore qui s'occupent de réforme du droit des opérations garanties ont formulé des règles détaillées sur l'inscription des sûretés réelles mobilières. | UN | 48- ثم إن منظمات أخرى مشاركة في عملية إصلاح قانون المعاملات المضمونة وضعت قواعد تفصيلية بشأن تسجيل الحقوق الضمانية. |
42. Des informations sur l'inscription des participants et la délivrance des cartes de conférence figurent au paragraphe 13. | UN | 42- وترد في الفقرة 13 معلومات عن التسجيل وإصدار شارات المؤتمر. |
Il a été largement estimé que l'article 14 de la Convention sur les communications électroniques n'était pas pertinent en ce qui concerne le texte sur l'inscription. | UN | ورأى كثيرون أن المادة 14 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية ليس لها صلة بالنص المتعلق بالتسجيل. |
Seuls trois orateurs pour et trois orateurs contre peuvent prendre la parole lors du débat sur l'inscription d'une question à l'ordre du jour. | UN | تقصر المناقشة بشأن إدراج بند في جدول الأعمال على ثلاثة متكلمين مؤيدين للإدراج وثلاثة معارضين له. |
Seuls trois représentants de membres de l'Assemblée pour et trois représentants de membres contre peuvent prendre la parole lors du débat sur l'inscription d'une question à l'ordre du jour. | UN | تقصر المناقشة بشأن إدراج بند في جدول اﻷعمال على ثلاثة ممثلين ﻷعضاء الجمعية المؤيدين وثلاثة معارضين. |
Le groupe serait également chargé d'établir un projet de décision sur l'inscription du pentachlorophénol et de ses sels et esters aux Annexes à la Convention. | UN | ويقوم الفريق كذلك بإعداد مشروع مقرر بشأن إدراج الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته في مرفقات الاتفاقية. |
En ce qui concernait l'élaboration d'un guide législatif sur l'inscription des sûretés réelles mobilières dans des registres généraux de sûretés, il a été déclaré que cette tâche pourrait utilement compléter les travaux réalisés par la Commission sur le Guide. | UN | وفيما يتصل بالدليل التشريعي بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في سجلات الحقوق الضمانية العامة، قيل إن هذا العمل يمكن أن يفيد في استكمال الأعمال التي أنجزتها اللجنة بشأن الدليل. |
:: Fourniture de conseils techniques au Gouvernement de transition et à la CENI sur l'inscription des électeurs, notamment des femmes, sur les listes électorales et campagnes d'éducation | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى حكومة بوروندي الانتقالية واللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية بشأن تسجيل الناخبين، بما في ذلك تسجيل الناخبات وحملات التثقيف |
Conclusions des observateurs internationaux sur l'inscription des Est-Timorais à Nusa Tenggara Timur 6 juin 2001 Mandat | UN | استنتاجات المراقبين الدوليين بشأن تسجيل أبناء تيمور الشرقية في نوساتنغارا تيمور، 6 حزيران/يونيه 2001 |
Là encore, le Guide traite bon nombre, si ce n'est la totalité, de ces questions mais un texte sur l'inscription pourrait les développer utilement. | UN | ونكرر القول بأن الدليل يتناول كثيراً من هذه القضايا، إن لم يكن يتناولها كلها، لكن إذا أُعد نصٌ يتحدث عن التسجيل فإن من شأن هذا النص أن يسهب في تناولها إسهاباً قَيِّماً. |
Il a aussi été noté que, pour obtenir ce résultat, on pourrait tenir compte de la terminologie des textes de la CNUDCI sur le commerce électronique dans la formulation du texte sur l'inscription. | UN | وذُكر أيضا أنه، من أجل التوصل إلى تلك النتيجة، يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى صياغة النص المتعلق بالتسجيل المصطلحات المستخدمة في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
Toutefois, toute recommandation y afférente sur l'inscription ou non à l'Annexe III ne peut être transmise à la Conférence des Parties que lorsque l'Etat participant est devenu Partie. | UN | بيد أنه لا يجوز إحالة أي توصية مصاحبة بشأن الإدراج في المرفق الثالث إلى مؤتمر الأطراف إلى أن تصبح الدولة المشاركة طرفا في الاتفاقية. |
Elle demande si la possibilité de ratifier le Protocole facultatif a été examinée et aimerait avoir des informations sur l'inscription dans le droit interne d'une définition de la discrimination inspirée de l'article premier de la Convention. | UN | وتساءلت عما إذا كانت إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري قد نوقشت وطلبت معلومات عن إدراج تعريف خاص بالتمييز في القانون الوطني، تماشياً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
Par la suite, des informations ont été diffusées sur l'inscription sur les listes électorales et sur l'homologation des entités politiques. | UN | ونُشرت لاحقا معلومات عن تسجيل الناخبين والتصديق على الكيانات السياسية. |
sur l'inscription ET LE FONCTIONNEMENT D'ORGANISATIONS | UN | المتعلقة بتسجيل وعمل المنظمات غير الحكومية |
Face à l'importance capitale que revêt le registre pour le succès global de la réforme du droit des opérations garanties, il serait souhaitable d'élaborer un texte sur l'inscription qui complèterait dans une large mesure le chapitre IV du Guide. | UN | ونظراً لأهمية السجل المحورية في النجاح العام لعملية إصلاح قانون المعاملات المضمونة فإن من المستصوب إعداد نص بشأن التسجيل يستكمل الفصل الرابع من الدليل على نحو جوهري. |
M. Flinterman dit qu'il serait utile d'avoir des données supplémentaires sur l'inscription des filles dans les établissements primaires et secondaires, notamment une ventilation des chiffres par région. | UN | 14 - السيد فلنترمان: قال إنه سيكون من المفيد الحصول على بيانات إضافية بشأن قيد البنات في المدارس الابتدائية والثانوية، بما في ذلك توزيع للأرقام حسب المنطقة. |
Il a également été convenu que cette exception était sans incidence sur l'inscription dans des registres spécialisés ou dans des systèmes de titres de propriété. | UN | واتُّفق أيضا على ألاّ يؤثر هذا الاستثناء على التسجيل في سجلات متخصصة أو على نظم شهادات الملكية. |
Constatant que la Conférence des Parties n'a toujours pas pu se mettre d'accord par consensus sur l'inscription de l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن مؤتمر الأطراف لم يتمكن حتى الآن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما إذا كان سيقوم بإدراج إندوسلفان في المرفق الثالث للاتفاقية، |
La Conférence des Parties a convenu que les modifications proposées seraient examinées par le groupe de contact sur l'inscription des substances chimiques aux annexes de la Convention. | UN | ووافق مؤتمر الأطراف على مناقشة التغييرات المقترحة في فريق الاتصال المعني بإدراج المواد الكيميائية في مرفقات الاتفاقية. |
Au cours du débat qui a suivi, un membre a exprimé l'opinion que le susdit projet de décision recommandé par le Comité sur l'inscription de zéros dans les formulaires faciliterait considérablement la communication de données sur les utilisations de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. | UN | 116- وفي المناقشة التي تلت ذلك، قال عضو أن مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين بشأن استخدام أرقام الصفر في استمارات الأطراف عن إبلاغ البيانات سوف تساعد بشكل كبير الإبلاغ عن استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
c) Le paragraphe 18 ne devrait pas laisser entendre que le principe de l'accès des utilisateurs n'est valable que dans le contexte des systèmes reposant sur l'inscription d'avis; | UN | (ج) ينبغي أن تتجنب الفقرة 18 الإيحاء بأن مسألة الاطلاع العام لا تنشأ إلا في سياق نظم السجل القائمة على الإشعار؛ |