"sur la demande d" - Translation from French to Arabic

    • بشأن طلب
        
    • بشأن الطلب
        
    • عن طلب
        
    • بشأن الأمر
        
    • على الطلب على
        
    Rapport du Comité d'admission de nouveaux membres sur la demande d'admission de la Palestine à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن طلب فلسطين الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة
    sur la demande d'affiliation du Conseil général des banques et des institutions financières islamiques à l'Organisation de la Conférence islamique UN بشأن طلب انتماء المجلس العام للبنوك والمؤسسات المالية الإسلامية إلى منظمة المؤتمر الإسلامي
    J'aimerais faire brièvement une observation sur la demande d'adhésion de la République de Slovaquie. UN وأود أن أبدي ملاحظة سريعة بشأن الطلب المقدم من الجمهورية السلوفاكية إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Décision sur la demande d'annulation de la sentence UN قرار بشأن الطلب المتعلق بإلغاء قرار التعويض
    Rapport du Secrétaire général sur la demande d'appui au processus de paix adressée par le Népal à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال المساعدة من الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    Par exemple, les variations des températures hivernales influent sur la consommation de combustible pour le chauffage, et les variations des températures estivales influent sur la demande d'énergie pour la climatisation. UN فمثلا، تؤثر التغييرات في درجات الحرارة في الشتاء على استخدام الوقود للتدفئة، وتؤثر التغييرات في درجة الحرارة في الصيف على الطلب على الطاقة لتكييف الهواء.
    sur la demande d'affiliation de l'Union des entrepreneurs des pays islamiques UN بشأن طلب انتماء اتحاد مقاولي الدول الإسلامية إلى منظمة المؤتمر الإسلامي
    La Commission décide de prier le Conseiller juridique de présenter ses vues sur la demande d'audition de M. Ruddy à la séance suivante. UN وقررت اللجنة أن تطلب من المستشار القانوني إبداء رأيه بشأن طلب الاستماع المقدم من السيد رودي في الجلسة القادمة.
    L'exécution de l'ordre d'expulsion est suspendue jusqu'à ce que les autorités statuent sur la demande d'asile. UN ويُعلَّق أمر الترحيل في انتظار القرار النهائي بشأن طلب اللجوء.
    Le représentant de l'Algérie demande qu'il soit procédé à un vote enregistré sur la demande d'audition de M. Frank Ruddy figurant dans le document A/C.4/50/4/Add.2). UN وطلب ممثل الجزائر إجراء تصويت مسجل بشأن طلب استماع السيد فرانك رودي الوارد في الوثيقة A/C.4/50/4/Add.2.
    La Commission a décidé de demander au Conseiller juridique de l'ONU de venir présenter à la séance suivante ses vues sur la demande d'audition de M. Ruddy. UN وقررت اللجنة أن تطلب إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة أن يعرض عليها في جلستها القادمة ما لديه من آراء بشأن طلب الاستماع المقدم من السيد فرانك رودي.
    Enfin, ils auraient pu en même temps demander à la Cour fédérale d'ordonner le sursis de la mesure d'expulsion jusqu'à ce qu'une décision soit rendue sur la demande d'autorisation et, le cas échéant, jusqu'à l'issue du contrôle judiciaire. UN وفي الوقت ذاته، كان بإمكانهم أن يستصدروا من المحكمة الاتحادية أمراً بوقف تنفيذ إجراء الطرد إلى حين صدور قرار بشأن طلب الإذن وفي حالة قبوله، إلى حين ظهور نتيجة المراجعة القضائية.
    Un complément d'information sur la demande d'annulation pour inconstitutionnalité de plusieurs articles du Code civil a été demandé. UN وطلب الحصول على معلومات بشأن الطلب الذي تقدم به المدعي العام لهذا البلد وﻹلغاء عدد من مواد القانون المدني لعدم دستوريتها.
    Plusieurs États Membres ont exprimé des vues sur la demande d'admission de la Palestine à l'ONU que le Conseil examinait. UN وأعرب العديد من الدول الأعضاء عن وجهات نظرها بشأن الطلب الفلسطيني للقبول في عضوية الأمم المتحدة الذي كان قيد النظر من جانب المجلس.
    Le 26 septembre, le Conseil a tenu des consultations sur la demande d'admission de la Palestine à l'Organisation des Nations Unies. UN في 26 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس مشاورات بشأن الطلب المقدم من فلسطين لقبولها عضواً في الأمم المتحدة.
    Rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres sur la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies présentée par la République de Namibie (S/21251) UN تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد بشأن الطلب المقدم من جمهورية ناميبيا للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة (S/21251)
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la résolution du Parlement européen, en date du 4 octobre 2000, sur la demande d'adhésion de Chypre à l'Union européenne et l'état d'avancement des négociation (voir annexe). UN يُشرفني أن أرفق طي هذا قرار البرلمان الأوروبي المتخذ في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن الطلب المقدم من قبرص للانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي وحالة المفاوضات.
    Rapport du Secrétaire général sur la demande d'appui au processus de paix adressée par le Népal à l'Organisation des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن طلب نيبال مساعدة الأمم المتحدة لدعم عملية السلام فيها
    Aucune information n'est disponible sur la demande d'accréditation du bureau du Défenseur. UN ولا تتوفر أي معلومات عن طلب اعتماد المفوضية.
    Aucune information n'est disponible sur la demande d'accréditation du bureau du Défenseur. UN ولا تتوفر أي معلومات عن طلب اعتماد المفوضية.
    On entend par éléments externes les conditions d'accès aux marchés et d'autres facteurs ayant une incidence sur la demande d'importations. UN أما العناصر الخارجية، فتتصل بشروط الوصول إلى الأسواق وغيرها من العوامل التي تؤثر على الطلب على الواردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more