À cet égard, il souscrit à la recommandation qui figure au paragraphe 33 du rapport du Comité consultatif sur la MINUL. | UN | وفي هذا الصدد، فهي توافق على توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة 33 من تقريرها عن البعثة. |
J'ai soumis les recommandations demandées dans mon rapport spécial sur la MINUL (S/2009/299), en date du 10 juin 2009. | UN | وقد قدمت التوصيات المطلوبة في تقريري الخاص عن البعثة (S/2009/299) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2009. |
Je ferai état des conclusions et recommandations concernant le Libéria dans mon rapport sur la MINUL qui paraîtra en août 2014. | UN | وأعتزم أن أدرج الاستنتاجات والتوصيات في ما يتعلق بليبريا في تقريري عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لشهر آب/أغسطس 2014. |
Le Conseil a aussi prié le Secrétaire général de donner, dans ses rapports périodiques sur la MINUL, des renseignements concernant les progrès accomplis sur ce plan. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يُضمن تقاريره العادية عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا معلومات عما يُحرز من تقدم في تنفيذ هذا البرنامج. |
Le 10 septembre, le Conseil a entendu un exposé et tenu des consultations sur la MINUL. | UN | ٧٣ - وفي 10 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس جلسة إحاطة وأجرى مشاورات بشأن البعثة. |
Le 11 septembre, le Conseil a tenu un débat et des consultations plénières sur la MINUL. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة ومشاورات بكامل هيئته بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Comme le Comité l'avait indiqué dans son précédent rapport sur la MINUL (A/58/798, par. 18), le Secrétariat avait annoncé que ces officiers seraient logés dans des bâtiments en dur à partir de juillet ou août 2004. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الأمانة العامة أبلغتها، في تقريرها السابق عن البعثة (A/58/798، الفقرة 18)، بأنه ستتوفر لضباط الأركان الإقامة في مبانٍ ذات جدران صلبة خلال شهري تموز/يوليه - آب/أغسطس 2004. |
Enfin, le Comité indique qu'il est prêt à examiner toute demande de rallonge budgétaire qui pourrait découler du déploiement de 120 membres supplémentaires de la police civile à partir d'août 2005, comme le Secrétaire général l'a proposé au Conseil de sécurité dans son sixième rapport périodique sur la MINUL. | UN | واقترح الأمين العام في تقريره المرحلي السادس عن البعثة أن يأذن مجلس الأمن بتعيين 120 فردا إضافيا للشرطة المدنية لمدة ستة أشهر، اعتبارا من آب/أغسطس 2005، وعليه فإن اللجنة الاستشارية ستنظر في أية احتياجات إضافية في الميزانية يمكن أن تنشأ في هذا الصدد. |
La visite du Conseil de sécurité avait pour objectif de réaffirmer son appui constant au Gouvernement et au peuple libériens, d'exprimer son soutien à la MINUL et d'étudier les progrès accomplis dans l'application de son mandat et d'évaluer les modalités de sa reconfiguration à la lumière du rapport du Secrétaire général sur la MINUL daté du 16 avril 2012. | UN | 8 - وكان الهدف من زيارة مجلس الأمن إعادة تأكيد مواصلة المجلس دعمه لحكومة ليبريا وشعبها؛ والإعراب عن الدعم لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا واستعراض التقدم المحرز في تنفيذها لولايتها وتقييم طرائق إعادة تشكيلها في ضوء التقرير الخاص للأمين العام عن البعثة المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2012. |
4. Compte que le Gouvernement national de transition et les gouvernements libériens qui lui succéderont mettront en œuvre le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique, en collaboration avec leurs partenaires internationaux, et prie le Secrétaire général de donner, dans ses rapports périodiques sur la MINUL, des renseignements concernant les progrès accomplis sur ce plan; | UN | 4 - يتطلـع إلى تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد من قبل الحكومة الانتقالية الوطنية لليـبـريا والحكومات التي ستخلفها بالتعاون مع شركائها الدوليـين، ويطلـب إلى الأمين العام أن يضمـِّـن تقاريره العادية عن البعثة معلومات عما يحـرز من تقدم في تنفيذ هذا البرنامج؛ |
Dans sa résolution 1626 (2005), le Conseil de sécurité m'a prié de donner, dans mes rapports périodiques sur la MINUL, des renseignements concernant les progrès accomplis dans l'application du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique. | UN | 52 - لقد طلب مني مجلس الأمن، في قراره 1626 (2005)، أن أدرج في تقاريري العادية عن البعثة معلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج مساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد. |
4. Compte que le Gouvernement national de transition et les gouvernements libériens qui lui succéderont mettront en œuvre le Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique, en collaboration avec leurs partenaires internationaux, et prie le Secrétaire général de donner, dans ses rapports périodiques sur la MINUL, des renseignements concernant les progrès accomplis sur ce plan; | UN | 4 - يتطلـع إلى تنفيذ برنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد من قبل الحكومة الانتقالية الوطنية لليـبـريا والحكومات التي ستخلفها بالتعاون مع شركائها الدوليـين، ويطلـب إلى الأمين العام أن يضمـِّـن تقاريره العادية عن البعثة معلومات عما يحـرز من تقدم في تنفيذ هذا البرنامج؛ |
Le Conseil a également entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Alain Le Roy, sur le rapport spécial du Secrétaire général sur la MINUL (S/2009/299). | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة قدمها آلان لوروا، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن التقرير الخاص للأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا (S/2009/299). |
Depuis la publication de mon rapport spécial sur la MINUL, le 10 juin, des faits nouveaux se sont produits en matière de réforme de la stratégie et de la structure de sécurité nationales. | UN | 25 - منذ صدور تقريري الخاص عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في 10 حزيران/يونيه، حدثت تطورات أخرى في إصلاح استراتيجية الأمن القومي وبنيته الهيكلية. |
Le 22 mars 2007, le Conseil a examiné le rapport du Secrétaire général sur la MINUL (S/2007/151). | UN | في 22 آذار/مارس 2007، نظر المجلس في تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا (S/2007/151). |
Le Secrétaire général, dans son dix-septième rapport périodique sur la MINUL (S/2008/553), a fait les recommandations ci-après au Conseil de sécurité : | UN | 6 - قدم الأمين العــام إلى مجلس الأمن في تقريــره المرحلي السابــع عشــر عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا (S/2008/553) التوصيات التالية: |
Le Comité avait déjà fait des observations au sujet de cette structure dans son rapport sur le financement de l'ONUCI (A/58/806, par. 26 à 29), ainsi que dans ses rapports sur la MINUL (A/58/591, par. 15 à 17) et sur la MONUC (A/58/447, par. 30 à 37). | UN | وسبق للجنة أن أشارت إلى شكل سابق من أشكال هذا الهيكل في تقريرها عن تمويل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار A/58/806)، الفقرات 26-29)، وكذلك في تقريريها عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا A/58/591)، الفقرات 15-17) وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية A/58/447)، الفقرات 30-37). |
Les stratégies ont été exposées dans le cadre de budgétisation axée sur les résultats et les orientations stratégiques élaborées par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui rejoignent le quinzième rapport d'activité du Secrétaire général sur la MINUL. | UN | وحددت الاستراتيجيات في الميزنة على أساس النتائج والتوجيه الاستراتيجي الصادر عن الممثل الخاص للأمين العام، تمشيا مع التقرير المرحلي الخامس عشر للممثل الخاص بشأن البعثة. |
Le 11 septembre 2012, la représentante spéciale du Secrétaire général et chef de la MINUL, Karin Landgren, a présenté le vingt-quatrième rapport période du Secrétaire général sur la MINUL (S/2012/641). | UN | 93 - وفي ١١ أيلول/سبتمبر ٢٠١٢، قامت الممثلة الخاصة للأمين العام ورئيسة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كارين لاندغرين، بعرض التقرير المرحلي الرابع والعشرين للأمين العام بشأن البعثة (S/2012/641). |
Le 11 septembre, le Conseil a tenu une séance d'information et des consultations plénières sur la MINUL. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة ومشاورات بكامل هيئته بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
En 2010, le BSCI a établi un rapport d'évaluation sur la MINUL : | UN | 99 - في عام 2010، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقرير تقييم واحدا بشأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا: |