"sur la mortalité" - Translation from French to Arabic

    • بشأن وفيات
        
    • عن الوفيات
        
    • عن وفيات
        
    • بشأن الوفيات
        
    • على الوفيات
        
    • على وفيات
        
    • المتعلقة بالوفيات
        
    • المتعلقة بوفيات
        
    • على معدل الوفيات
        
    • على معدل وفيات
        
    • بشأن حالات الوفيات
        
    • عن معدل الوفيات
        
    • عن معدلات الوفيات
        
    • عن معدل وفيات
        
    • على معدلات وفيات
        
    Il doit également fournir des données spécifiques sur la mortalité maternelle résultant d'avortements. UN ويجب عليها أيضاً أن توفِّر بيانات محددة بشأن وفيات الأمهات نتيجة للإجهاض.
    L'Uruguay s'attache à mieux collecter des statistiques sectorielles sur la mortalité maternelle. UN 38 - أما أوروغواي، فقد ركزت على جمع إحصاءات قطاعية عن الوفيات النفاسية.
    On ne dispose pas de données sur la mortalité infantile ventilées selon les zones, rurales ou urbaines, la situation socio-économique et le groupe ethnique. UN ولا تتوافر بيانات عن وفيات الرضع بحسب التقسيمات الحضرية والقروية والوضع الاجتماعي والحالة الاقتصادية والفئة الإثنية.
    L'Association participe activement à une campagne d'éducation sur la mortalité maternelle et sur les mesures qui ont nécessaires pour éradiquer ce problème. UN وتشترك المنظمة بنشاط في حملة تثقيفية بشأن الوفيات النفاسية والخطوات اللازمة من أجل القضاء على تلك المشكلة.
    Le même rapport met en lumière les graves effets du VIH sur la mortalité maternelle. UN ويسلط التقرير الضوء على فيروس نقص المناعة البشرية وأثره الكبير على الوفيات النفاسية.
    Les répercussions qui se feraient sentir sur la mortalité infantile pourraient bien déclencher une seconde vague de décès dans les pays en développement. UN أما تأثيره على وفيات الرضع فسيكون في شكل موجة ثانية من الوفيات تجتاح العالم النامي.
    En 2009, l'organisation a participé à des forums concernant les objectifs du Millénaire pour le développement sur la mortalité maternelle. UN وفي عام 2009، شاركت في المنتديات الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية بشأن وفيات الأمهات.
    En 2010, un représentant de ce bureau régional a été invité à un séminaire sur la mortalité maternelle tenu sous les auspices de l'organisation. UN وفي عام 2010، تمت دعوة ممثل مكتب شمال أوروبا التابع للصندوق لحضور حلقة دراسية تولت المنظمة ترتيبها بشأن وفيات الأمهات.
    Les préparatifs de lancement d'une campagne d'information sur la mortalité maternelle dans les provinces se poursuivent. UN ويجري حاليا التحضير لتنفيذ حملة توعية عامة في المحافظات بشأن وفيات الأمهات.
    Si l'on dispose de statistiques sur la mortalité, comme indiqué plus haut, le taux de natalité fait surtout l'objet de conjectures. UN فبينما ترد الإحصاءات المتاحة عن الوفيات أعلاه، استُند في معدل الولادات إلى قدر هائل من التخمين.
    Par exemple l'information sur la mortalité liée à la drogue pose des problèmes sérieux en raison des différences entre les prescriptions et les normes en médecine légale. UN فالمعلومات عن الوفيات المتصلة بالمخدرات، على سبيل المثال، تثير مشاكل هامة بسبب تباين المقتضيات والمعايير القانونية.
    Le Comité demande également à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la mortalité maternelle et l'avortement. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى توفير معلومات عن الوفيات النفاسية والإجهاض في تقريرها الدوري المقبل.
    Note : Les données indiquées pour la Chine proviennent des études sur la mortalité des femmes en âge de procréer. UN ملحوظة: استمدت البيانات المتعلقة ببيانات الصين من استقصاءات عن وفيات النساء في سن الإنجاب.
    Elle aimerait des informations sur la mortalité maternelle et le sida, ainsi que sur les programmes visant à aider les femmes qui ont été violées ou mutilées durant les conflits armés. UN وأضافت أنها ترحب بتلقي معلومات عن وفيات الأمهات وعن الإيدز، وكذلك معلومات عن البرامج المخصصة لمساعدة النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو التشويه أثناء النزاعات المسلحة.
    Son rapport prochain sur la mortalité maternelle en Inde sera tout aussi concret. UN وسيركز تقريره المتوقع صدوره قريباً بشأن الوفيات النفاسية في الهند على الجانب التشغيلي أيضا.
    Il a noté l'accent mis par les délégations sur la mortalité maternelle et l'accès universel à la planification familiale et à la contraception, en particulier pour les jeunes. UN وأشار إلى تأكيد الوفود على الوفيات النفاسية وإتاحة حصول الجميع، وبخاصة الشباب، على خدمات تنظيم الأسرة وسُبل منع الحمل.
    Elle a souligné que l'éducation influait sur la mortalité infantile et maternelle ainsi que sur bien d'autres aspects de la santé. UN وشددت على أن للتعليم أثر على وفيات الأطفال ووفيات الأمومة، وعلى شتى الجوانب الصحية الأخرى.
    Mesures sur la mortalité maternelle chez les femmes demandeuses d'asile UN التدابير المتعلقة بالوفيات النفاسية في صفوف طالبات اللجوء
    Et, si l'espérance de vie convient peut-être mieux pour saisir les impacts qui se font surtout sentir sur les populations adultes, les données sur la mortalité infantile sont généralement plus fiables et plus largement disponibles. UN ولئن كان العمر المتوقع ربما هو الأنسب لإبراز الآثار التي يشعر بها معظم السكان البالغين فإن البيانات المتعلقة بوفيات الأطفال أكثر موثوقية بصفة عامة وهي متاحة على نطاق أوسع.
    Nous sommes tous conscients des effets de la pauvreté et du sous-développement sur la mortalité, la maladie, la faim et la souffrance. UN وإننا ندرك جميعا ما للفقر والتخلف من تأثير على معدل الوفيات والمرض والجوع والمعاناة.
    Ces interventions ont eu un impact décisif sur la mortalité néonatale, qui représente une proportion croissante de la mortalité infantile. UN وقد كان لهذه التدخلات أثر كبير على معدل وفيات المواليد، وهو المعدل الذي يشكل نسبة متزايدة من وفيات الرضع.
    Se félicitant de la tenue du débat interactif sur la mortalité et la morbidité maternelles évitables le 14 juin 2010 à sa quatorzième session, UN وإذ يرحب بحلقة النقاش التفاعلي بشأن حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان، التي عُقدت أثناء دورته الرابعة عشرة في 14 حزيران/يونيه 2010،
    Les données les plus récentes sur la mortalité en Espagne remontent à l'an 2000, avec 2 123 morts infantiles. UN في سنة 2000، وهي السنة الأخيرة التي لدينا عنها بيانات عن معدل الوفيات في إسبانيا، حدثت 123 2 حالة وفاة بين الأطفال.
    On ne dispose pas de données sur la mortalité et la morbidité chez les adolescents et les jeunes, mais leurs besoins et leurs problèmes dans le domaine de la santé sont liés à la sexualité et à l'hygiène procréative. UN على الرغم من عدم وجود بيانات عن معدلات الوفيات والاعتلال في أوساط المراهقين والشباب، فإن احتياجاتهم ومشاكلهم تتعلق بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    De plus, le Comité aurait besoin d'informations plus poussées sur la mortalité et la morbidité féminines en général, et pas uniquement s'agissant de la reproduction. UN يضاف إلى ذلك أن اللجنة تحتاج إلى مزيد من المعلومات عن معدل وفيات الإناث وأصابتهن بالأمراض بوجه عام، لا مجرد ما يتعلق من ذلك بالتناسل.
    Il a été démontré que l’éducation, en particulier celle des femmes, influait davantage sur la mortalité infantile et postinfantile que l’action conjuguée de l’accroissement des revenus, des progrès sanitaires et de l’emploi dans le secteur moderne de l’économie. UN وثبت أن التعليم، لا سيما تعليم المرأة، كان له تأثير على معدلات وفيات الرضع والأطفال يفوق في قوته تأثير عوامل الدخل وتحسن المرافق الصحية والعمالة في القطاع الحديث، مجتمعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more