"sur la phase" - Translation from French to Arabic

    • على مرحلة
        
    • عن المرحلة
        
    • على المرحلة
        
    • عن فترة
        
    • بشأن مرحلة
        
    • بشأن المرحلة
        
    • المتعلق بمرحلة
        
    Nous nous sommes concentrés à ce jour sur la phase d'urgence, mais il est impératif que nous passions dès que possible à la reconstruction et au relèvement. UN وقد ظللنا حتى الآن نركّز على مرحلة الطوارئ، إلا أنه يتعين علينا الانتقال إلى مرحلة التعمير والانتعاش في أقرب وقت ممكن.
    Ces plans types ont été perfectionnés et développés à la lumière des besoins des missions sur le terrain, l'accent étant mis en particulier sur la phase de démarrage. UN وجرى تحسين النماذج ومواصلة تطويرها لتلبية احتياجات البعثات الميدانية، مع التركيز بشكل خاص على مرحلة البدء.
    Le rapport du Comité portant sur la phase IX est encore à l'examen. UN وما زال تقرير اللجنة عن المرحلة الثامنة قيد النظر.
    Elle livre l'imprimeur à Interpol et bosse sur la phase 3. Open Subtitles لا ، هي تقوم بتسليم الطابعة إلى الانتربول والعمل على المرحلة الثالثة من الخطة.
    Compte rendu écrit sur la phase de dialogue soumis au Comité; prolongation de la phase de dialogue jusqu'au 28 février 2011 UN تقديم معلومات مستكملة في تقرير خطي عن فترة جمع المعلومات إلى اللجنة؛ وتمديد فترة الحوار حتى 28 شباط/فبراير2011
    Un atelier national de validation se tiendra début 2005 pour achever le processus de négociation sur la phase de rédaction. UN وستختتم حلقة عمل وطنية لتأكيد الصلاحية مسلسلَ المفاوضات بشأن مرحلة الصياغة الأولية في بداية عام 2005.
    Un accord préliminaire a été élaboré sur la phase préparatoire d'un projet de centrale photovoltaïque pour l'électrification des zones rurales en Gambie. UN ووضع اتفاق أولي بشأن المرحلة التمهيدية لمشروع مصنع لتجميع الفلطائيات الضوئية لأغراض كهربة المناطق الريفية في غامبيا.
    Dans ce domaine, le programme concernant les agents chimiques, biologiques, radiologiques, nucléaires et explosifs met l'accent sur la phase de prévention. UN ويركز برنامج المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرة جهوده في مجال بناء القدرات على مرحلة الوقاية.
    Elles porteront tout particulièrement leur attention sur la phase de mise en état des affaires, qui a une incidence notable sur le déroulement des procès. UN وسيتم التركيز بوجه خاص على مرحلة تمهيدية من الإجراءات نظرا لما لها من تأثير كبير على إجراءات المحاكمة.
    Sur ce dernier point, nous nous félicitons de ce qu'un accord ait été conclu sur la phase initiale de l'Évaluation mondiale de l'état du milieu marin. UN وفيما يخص النقطة الأخيرة، يسرنا أنه تمت الموافقة على مرحلة البداية من عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية.
    La CDI s'est concentrée sur la phase précédant la catastrophe et en particulier la prévention des catastrophes, l'atténuation de leurs effets et la préparation aux catastrophes. UN وأضافت أن اللجنة ركزت على مرحلة ما قبل الكارثة، وخاصة على منع الكارثة، والتخفيف من آثارها، والتأهب لها.
    La CDI devrait se concentrer sur la phase de la catastrophe elle-même, conformément à l'intitulé du sujet. UN وينبغي للجنة أن تركز على مرحلة وقوع الكارثة بالفعل، وذلك اتساقا مع عنوان الموضوع.
    Je croyais que vous aviez dit ne rien savoir sur la phase Deux. Open Subtitles ظننت أنك قلت أنك لا تعرف أي تفاصيل عن المرحلة الثانية.
    Rapport du Secrétaire général sur la phase II de la Décennie des transports et des communications pour l'Asie et le Pacifique, 1985-1994 UN تقريــر اﻷميــن العــام عن المرحلة الثانية من عقد النقل والمواصلات ﻵسيا والمحيط الهادئ، ١٩٨٥ - ١٩٩٤
    Le Conseil m'a prié, dans un premier temps, de porter à leur plein effectif les éléments du bataillon d'infanterie mécanisé se trouvant déjà au Rwanda et m'a demandé, en outre, de présenter dès que possible un rapport sur la phase suivante du déploiement de la MINUAR. UN وقد طلب مني المجلس، كمرحلة أولى، أن أزيد فورا من قوة كتيبة المشاة الميكانيكية الموجودة فعلا في رواندا حتى تبلغ قوامها الكامل، كما طلب مني أن أقدم تقريرا بالسرعة الممكنة عن المرحلة التالية لوزع قوات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Contrats approuvés au titre de la phase IV, reportés sur la phase V et présentés à nouveau pour approbation au titre de la phase 5 UN العقود المعتمدة على المرحلة الرابعة والمحولة إلى المرحلة الخامســة والتي عرضــت مجــددا علـى المرحلة الخامسة لاستحصال الموافقة عليها مجددا
    Plusieurs autres membres ont souligné, comme le faisait valoir la Rapporteuse spéciale, que la Commission ne devrait pas axer ses travaux sur la phase II vu que le droit des conflits armés était une lex specialis et contenait des règles relatives à la protection de l'environnement. UN وشدد عدة أعضاء آخرين على أن اللجنة، وفقاً لما اقترحته المقررة الخاصة، لا ينبغي أن تركز عملها على المرحلة الثانية، لأن قانون النزاعات المسلحة هو القانون المختص ويتضمن قواعد متعلقة بحماية البيئة.
    Compte rendu écrit sur la phase de concertation soumis au Comité; prolongation de la phase de concertation jusqu'au 14 juin 2011 UN تقديم معلومات مستكملة في تقرير خطي إلى اللجنة عن فترة الحوار؛ وتمديد فترة الحوار حتى 14 حزيران/يونيه 2011
    Compte rendu écrit sur la phase de concertation soumis au Comité; prolongation de la phase de concertation jusqu'au 5 juillet 2011 UN تقديم معلومات مستكملة في تقرير خطي إلى اللجنة عن فترة الحوار؛ وتمديد فترة الحوار حتى 5 تموز/يوليه 2011
    Nous nous félicitons de la préparation du projet de politique sur la phase de l'examen préliminaire, et nous sommes en train d'étudier ce document. UN ونشيد بمشروع السياسة بشأن مرحلة الدراسات الأولية، ونحن بصدد عملية دراسة وثيقة السياسة هذه.
    Qu'est-ce que le FBI sais sur la phase 2 ? Open Subtitles لذا ، ما الذي يعلمه المكتب الفيدرالي بشأن المرحلة الثانية ؟
    Le rapport d’évaluation sur la phase finale (E/AC.51/1996/3 et Corr.1) contenait la recommandation suivante : UN ويتضمن تقرير التقييم المتعلق بمرحلة اﻹنهاء E/AC.51/1996/3) و Corr.1( التوصية ذات الصلة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more