Elle a accueilli avec satisfaction l'engagement pris par la Guyane de tenir des consultations sur la question de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | ورحبت بالتزام غيانا بعقد مشاورات بشأن مسألة التمييز القائم على الميل الجنسي. |
Deux opinions individuelles ont été jointes aux constatations du Comité sur la question de la discrimination. | UN | وتم إرفاق رأيين فردين بآراء اللجنة بشأن مسألة التمييز. |
L'examen de l'affaire portait davantage sur les mérites du candidat que sur la question de la discrimination. | UN | وبالتالي فان الاهتمام يتركز في جلسة الاستماع الى الدعوى على كفاءات المرشح أكثر مما يتركز على مسألة التمييز. |
Le Conseil a également pris note de l'intention du Groupe de travail de se concentrer dans son prochain rapport sur la question de la discrimination à l'égard des femmes dans la vie économique et sociale, en particulier en temps de crise économique. | UN | وأحاط المجلس علماً أيضاً باعتزام الفريق العامل التركيز في تقريره المقبل على مسألة التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك في أوقات الأزمة الاقتصادية. |
Ayant organisé un débat thématique sur la question de la discrimination à l'encontre des nonressortissants et reçu les contributions de membres du Comité et d'États parties, ainsi que des contributions provenant d'experts d'autres organes ou institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, | UN | وقد عقدت مناقشة موضوعية بشأن قضية التمييز الموجه ضد غير المواطنين وتلقت مساهمات أعضاء اللجنة والدول الأطراف، فضلاً عن مساهمات خبراء هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، |
Enfin, M. Doek a participé à un séminaire d'experts organisé par le Forum européen pour la protection de l'enfance, sur la question de la discrimination dans le système de la justice pour mineurs et de la protection de l'enfant. | UN | وأخيراً شارك السيد دويك في ندوة متخصصة من تنظيم المحفل الأوروبي لرعاية الطفل بشأن التمييز في نظام العدالة للأحداث وحماية الطفل. |
:: Et par le Groupe de travail sur la question de la discrimination à l'égard des femmes dans la législation et dans la pratique. | UN | فريق العمل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في التشريع والممارسة. |
Deux opinions individuelles ont été jointes aux constatations du Comité sur la question de la discrimination. | UN | وتم إرفاق رأيين فرديين بآراء اللجنة بشأن مسألة التمييز. |
Une quatrième étude, sur la question de la discrimination raciale, sera entreprise plus tard dans l'année. | UN | وسيبدأ في وقت لاحق من هذه السنة إجراء دراسة رابعة بشأن مسألة التمييز العنصري. |
Elle invite le gouvernement à poursuivre ses consultations sur la question de la discrimination indirecte avec les organisations de travailleurs et d'employeurs, de faire rapport sur des cas judiciaires pertinents et d'indiquer les progrès accomplis pour garantir que la définition de discrimination indirecte fournit une protection efficace contre toutes les formes de discrimination en ce qui concerne la rémunération. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تواصل التشاور بشأن مسألة التمييز غير المباشر مع منظمات العمال وأرباب العمل، وأن تقدم تقريراً عن أي حالات قضائية ذات صلة، وأن تشير إلى التقدم المحرز في ضمان أن يوفر تعريف التمييز غير المباشر حماية فعالة من جميع أنواع التمييز غير المباشر فيما يتصل بالأجر. |
8. Du 11 au 13 juin 2005, M. Yokota et Mme Chung se sont réunis à Tokyo et y ont eu des discussions approfondies sur la question de la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance et sur le plan de travail concernant leur étude. | UN | 8- التقى السيد يوكوتا والسيدة شونغ في الفترة ما بين 11 و13 حزيران/يونيه 2005، في طوكيو وأجريا مناقشات مستفيضة بشأن مسألة التمييز القائم على أساس العمل والنسب، وعن خطة العمل المتبعة في دراستهما. |
33. Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation a mis l'accent sur la question de la discrimination multiple en ce qui concernait l'accès à l'éducation. | UN | 33- وسلط المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم الأضواء على مسألة التمييز المتعدد في إمكانية الحصول على التعليم. |
611. Amnesty International s'est félicitée de l'accent qui a été mis durant l'Examen sur la question de la discrimination des minorités ethniques et autres groupes marginalisés. | UN | 611- ورحبت منظمة العفو الدولية بتركيز الاستعراض على مسألة التمييز ضد الأقليات العرقية وجماعات مهمشة أخرى. |
c) Mettre l'accent sur la question de la discrimination raciale dans l'emploi, la santé et dans l'accès au logement; | UN | (ج) التشديد على مسألة التمييز العنصري في مجالات العمل والصحة والحصول على السكن؛ |
Ayant organisé un débat thématique sur la question de la discrimination à l'encontre des nonressortissants et reçu les contributions de membres du Comité et d'États parties, ainsi que des contributions provenant d'experts d'autres organes ou institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, | UN | وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن قضية التمييز الموجه ضد غير المواطنين وتلقت مساهمات أعضاء اللجنة والدول الأطراف، فضلاً عن مساهمات خبراء هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، |
Ayant organisé un débat thématique sur la question de la discrimination à l'encontre des nonressortissants et reçu les contributions de membres du Comité et d'États parties, ainsi que des contributions provenant d'experts d'autres organes ou institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, | UN | وقد نظمت مناقشة موضوعية بشأن قضية التمييز الموجه ضد غير المواطنين وتلقت مساهمات أعضاء اللجنة والدول الأطراف، فضلاً عن مساهمات خبراء هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات غير الحكومية، |
Veuillez donner des indications sur les mesures prises par les États parties pour élever le niveau de conscience des responsables gouvernementaux, des juges, des avocats par une formation appropriée sur la question de la discrimination sexuelle et de la protection des droits humains de la femme. | UN | ويرجى تقديم تفاصيل عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوعية المسؤولين الحكوميين والقضاة والمحامين، من خلال التدريب الكافي، بشأن التمييز الجنساني وحماية حقوق الإنسان للمرأة. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, dans sa recommandation générale XXIX adoptée en 2002 sur la question de la discrimination fondée sur l'ascendance, a recommandé que les États prennent des mesures strictes contre toute incitation à la discrimination ou à la violence envers ces communautés, y compris sur l'Internet. | UN | فقد أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة التاسعة والعشرين، المعتمدة في عام 2002، بشأن التمييز القائم على النسب، بأن تتخذ الدول تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد الطوائف على أساس نسبها، بما في ذلك من خلال الإنترنت. |
Sa délégation appuie les activités du groupe de travail sur la question de la discrimination à l'égard des femmes dans la législation et dans la pratique et la prolongation jusqu'en 2014 du mandat du Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants. | UN | وأضافت إن وفدها يدعم أنشطة الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون وفي الممارسة وتمديد ولاية المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، إلى عام 2014. |
Une étude similaire sur la question de la discrimination fondée sur l'âge dans le domaine de l'emploi est actuellement en cours. | UN | ويجري اﻵن إعداد دراسة مماثلة حول مسألة التمييز في العمالة على أساس السن. |
sur la question de la discrimination à l'embauche, la loi sur l'emploi prévoit des sanctions administratives et pénales pour les employeurs qui congédient des femmes enceintes, des mères célibataires dont les enfants ont moins de 14 ans et enfin, des mères d'enfants handicapés. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التمييز في الاستخدام، ينص قانون العمل على فرض عقوبات إدارية وجنائية على أرباب العمل الذين يفصلون من العمل النساء الحوامل وأمهات الأطفال الذين هم دون السادسة من العمر، والأمهات الوحيدات اللواتي لديهن أطفال حتى سن 14 سنة، والأمهات المسؤولات عن أطفال عاجزين. |
d) Le Centre d'information des Nations Unies à Lomé a organisé une table ronde sur la question de la discrimination raciale. | UN | )د( نظم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في لوميه مائدة مستديرة عن قضية التمييز العنصري. |
Le Rapporteur spécial a invité les gouvernements à inclure, dans leurs rapports aux organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme, des informations sur la question de la discrimination fondée sur le système des castes ou sur des systèmes analogues d'hérédité du statut social. | UN | ودعا المقرر الخاص الحكومات إلى إدراج معلومات عن مسألة التمييز القائم على نظام الطائفة وما شابهه من نظم الوضع المتوارث الأخرى في تقاريرها المقدمة إلى هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Si tel est le cas, un certain nombre de gouvernements, autres que ceux des régions et pays mentionnés dans le présent document de travail élargi ou dans le document de travail initial, devront peutêtre se pencher sur la question de la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance. | UN | وبحسب نطاق هذه الحالة، قدم تقع على عاتق عدد من الحكومات الأخرى، خلاف تلك الواقعة في المناطق والبلدان التي ذكرت في ورقة العمل الموسعة هذه أو في ورقة العمل الأصلية، مسؤوليات بشأن التطرق إلى مسألة التمييز القائم على أساس العمل والنسب. |