"sur la ratification" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التصديق على
        
    • بشأن تصديق
        
    • عن التصديق على
        
    • على التصديق على
        
    • المتعلق بالتصديق على
        
    • المتعلقة بالتصديق على
        
    • بشأن مسألة التصديق على
        
    • إلى التصديق
        
    • نحو التصديق على
        
    • عن تصديق
        
    • عن حالة التصديق
        
    • على تعزيز التصديق
        
    • المعني بالتصديق على
        
    • المعنية بالتصديق على
        
    • الخاص بالتصديق على
        
    Elle a encouragé Nauru à revoir sa position sur la ratification des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et à envisager de ratifier certaines conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وشجعت الرابطة ناورو على اتخاذ موقف مضاد لموقفها الحالي بشأن التصديق على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان كما شجعتها على النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Fourniture d'avis au Gouvernement sud-soudanais sur la ratification des traités internationaux et les obligations qui en découlent en matière de présentation des rapports UN إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها
    :: Fourniture d'avis au Gouvernement sud-soudanais sur la ratification des traités internationaux et les obligations qui en découlent en matière de présentation des rapports UN :: إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها
    Elle a demandé des détails sur la ratification par la Serbie de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. UN وطلبت سلوفينيا تفاصيل بشأن تصديق صربيا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Elle a demandé de plus amples informations sur la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a mis l'accent sur la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et leur application effective. UN ولذلك ألقت الضوء على التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتنفيذ الفعال لها.
    Le Gouvernement avait adopté le projet de loi sur la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN واعتمدت الحكومة مقترح القانون المتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'Algérie pensait que sa quatrième recommandation, sur la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, serait acceptée en application de la recommandation de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe. UN وقالت الجزائر إنها تتوقع قبول توصيتها الرابعة المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، مثلما حدث مع توصية الجمعية البرلمانية التابعة لمجلس أوروبا.
    Au début de ce mois, le Président de l'Indonésie a présenté au Parlement un projet de loi sur la ratification du TICE. UN وفي أوائل هذا الشهر، قدم رئيس إندونيسيا إلى البرلمان مشروع قانون بشأن التصديق على المعاهدة.
    Déclaration de Vilnius sur la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles UN إعلان فيلنيوس بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها
    Donner des avis sur la ratification par la TrinitéetTobago des instruments internationaux concernant les droits de l'homme qu'elle n'a pas encore ratifiés. UN إسداء المشورة بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها ترينيداد وتوباغو بعد.
    Le Gouvernement allemand a entrepris d'élaborer un projet de loi sur la ratification de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN تقوم الحكومة الألمانية حاليا بصياغة مشروع قانون بشأن التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    La fourniture de conseils sur la ratification des instruments internationaux concernant les droits de l'homme pas encore ratifiés par Trinité-et-Tobago. UN إسداء المشورة بشأن التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد ترينيداد وتوباغو.
    Il devrait principalement déboucher sur un plan d'action national sur la ratification et l'application de la Convention de Rotterdam. UN سوف يكون من النتائج الرئيسية لهذه الدورة وضع خطة عمل وطنية بشأن التصديق على وتنفيذ اتفاقية روتردام.
    2. Document présenté à Arusha (République-Unie de Tanzanie), sur la ratification du Statut de la Cour pénale internationale. UN 2 - ورقة قُدمت في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة، بشأن تصديق أوغندا على قانون المحكمة الجنائية الدولية.
    - Décret-loi 12/1970 sur la ratification du TNP par la Hongrie. UN - القانون - المرسوم 12/1970 بشأن تصديق هنغاريا على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ces indicateurs, finalisés par le Groupe en 2012, fournissent des estimations comparables de la population, des migrations internationales et du développement ainsi que des informations sur la ratification des instruments juridiques pertinents pour l'ensemble des États Membres. UN وتقدم هذه المؤشرات التي وضع الفريق لمساتها الأخيرة في عام 2012، تقديرات قابلة للمقارنة عن السكان والهجرة الدولية والتنمية، وكذلك معلومات عن التصديق على الصكوك القانونية ذات الصلة لجميع الدول الأعضاء.
    Au plan national, la Russie concentrera ses efforts sur la ratification et l'application effective du Protocole V. UN وعلى الصعيد الوطني، سيركز الاتحاد الروسي جهوده على التصديق على البروتوكول الخامس وتطبيقه بفعالية.
    Elle a pris note avec intérêt du débat sur la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, mais a estimé que tous les pays devraient ratifier les instruments fondamentaux. UN وأشارت باهتمام إلى النقاش المتعلق بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، إلا أنها تعتقد أنه ينبغي لجميع البلدان التصديق على المعاهدات الرئيسية.
    L'institution s'est dite satisfaite de l'acceptation par la Grèce des recommandations portant sur la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de l'engagement qu'elle avait pris de renforcer la prévention de la discrimination et de l'incitation à la haine, ainsi que d'améliorer l'établissement des responsabilités des membres de la police. UN وأقرت المؤسسة الوطنية تأييد اليونان التوصيات المتعلقة بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعهدها بتقوية تدابير منع التمييز والتحريض على الكراهية وتشديد مساءلة أفراد الشرطة.
    L'Australie a tenu avec les États de la région des entretiens sur la ratification du Traité lors de la quarante-deuxième session du Forum des îles du Pacifique qui s'est tenu à Auckland (Nouvelle-Zélande) en septembre 2011. UN تواصلت أستراليا مع دول المنطقة الإقليمية بشأن مسألة التصديق على المعاهدة في الدورة الثانية والأربعين لمنتدى جزر المحيط الهادئ المعقودة في أوكلاند، نيوزيلندا في أيلول/سبتمبر 2011.
    Malgré les craintes de certains critiques, l'accent mis sur la ratification des instruments internationaux par tous les Etats n'a pas nécessairement des conséquences néfastes sur le régime conventionnel en tant qu'entité. UN ورغماً عن مخاوف بعض النقاد، فليس هناك ما يدعو إلى أن يكون للسعي إلى التصديق العالمي أي آثار سلبية على نظام المعاهدات ككل.
    Ils ont émis l'avis qu'à ce stade, aucun nouvel instrument juridique international ne devait être élaboré, le Centre devant concentrer ses efforts sur la ratification et l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles additionnels et sur les négociations concernant le projet de convention des Nations Unies contre la corruption. UN ورأوا أنه لا ينبغي في المرحلة الحالية اعداد أي صك قانوني دولي اضافي، وأنه ينبغي للمركز أن يوجه جهوده نحو التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذ تلك الصكوك، ونحو اتمام التفاوض بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    1.2 Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir un rapport de situation sur la ratification par les Bahamas de la Convention pour la répression du financement du terrorisme. UN 1-2 تغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة إذا تلقت تقريرا مرحليا عن تصديق جزر البهاما على اتفاقية قمع تمويل الإرهاب.
    10. Rappel: La Conférence des Parties sera saisie d'un rapport faisant le point sur la ratification de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN 10- معلومات أساسية: سيعرض على المؤتمر تقرير عن حالة التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Le Comité pourra examiner les incidences que la création du fonds susmentionné pourrait avoir sur la ratification de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et voir dans quelle mesure la nomination d'un coordonnateur pourrait faciliter la réalisation d'un tel objectif. UN وقد ترغب اللجنة في مناقشة آثار إنشاء هذا الصندوق على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وآثار تعيين منسق على تعزيز التصديق على الاتفاقية.
    L'examen de la législation portant sur la ratification de cet Accord s'est fait sans encombre devant la commission parlementaire et le Parlement en sera saisi dans un avenir très proche aux fins d'adoption finale. UN والقانون المعني بالتصديق على هذا الاتفاق اجتاز بنجاح مرحلة النظر فيه في اللجان البرلمانية وسيقدم في المستقبل القريب جدا إلى البرلمان لكي يعتمده اعتمادا نهائيا.
    Membre de nombreux groupes de travail sur la ratification et l'application des conventions internationales. UN عضو في عدد من الأفرقة العاملة المعنية بالتصديق على الاتفاقيات الدولية وتطبيقها.
    Les champs de mines situés le long de la frontière russe ont été marqués conformément aux dispositions de la loi fédérale sur la ratification du Protocole. UN وقد جرى وضع علامات على حقول الألغام على طول الحدود الروسية عملاً بأحكام القانون الاتحادي الخاص بالتصديق على البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more