"sur la signature" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التوقيع
        
    • عن توقيع
        
    • بشأن توقيع
        
    • المتعلقة بالتوقيع
        
    • عن التوقيع
        
    • تتعلق بالتوقيع
        
    • المتعلق بالتوقيع
        
    • وإلى توقيع
        
    • يتعلق بالتوقيع
        
    De même, il a présidé la délégation marocaine aux négociations sur la signature de plusieurs conventions en matière judiciaire avec des pays tiers UN وقاد أيضاً الوفد المغربي في المفاوضات بشأن التوقيع على العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون القضائي مع بلدان ثالثة
    Un rapport explicatif au sujet de la Convention est actuellement en cours de préparation. Des consultations informelles sur la signature et la ratification de cet instrument se poursuivent. Unidroit UN ويجري في الوقت الراهن إعداد تقرير توضيحي للاتفاقية، كما تجري مشاورات غير رسمية بشأن التوقيع والتصديق عليها.
    Ces rencontres ont débouché sur la signature d'un engagement à participer aux travaux d'une deuxième commission. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن توقيع التزام بالمشاركة في عمل اللجنة الثانية.
    Les discussions entamées avec les hauts responsables du Front de libération islamique Moro ont débouché sur la signature d'un communiqué conjoint de l'UNICEF et du Front. UN وقد تمخضت المناقشات مع القيادة العليا لجبهة مورو الإسلامية للتحرير عن توقيع بلاغ مشترك بين اليونيسيف والجبهة.
    Nous sommes aussi fermement résolus à tenir des négociations sur la signature de la Convention sur les armes chimiques. UN وقد عقدنا العزم أيضا على إجراء مفاوضات بشأن توقيع اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Il est prévu de lancer prochainement une consultation interministérielle sur la signature du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN يُزمع البدء قريباً في إجراء مشاورات بين الوزارات بشأن التوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Discours prononcé devant le Parlement par le Président de la République de Sierra Leone sur la signature à Lomé de l'Accord de paix global entre le Gouvernement sierra- léonais et le Front révolutionnaire uni UN خطــاب موجــه إلى البرلمــان مـن رئيس سيراليون بشأن التوقيع في لومي على اتفاق الســلام الشامــل بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة
    sur la signature du Traité fondamental entre la UN ٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ بشأن التوقيع على المعاهـدة
    :: La loi 59/2003 du 19 décembre 2003 sur la signature électronique, susmentionnée; UN :: القانون رقم 59/2003 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن التوقيع الإلكتروني المشار إليه أعلاه.
    Il est obligatoirement consulté sur la signature et la ratification des traités internationaux, la dissolution du Conseil national, les demandes de naturalisation ou de réintégration dans la nationalité monégasque, les grâces et les amnisties. UN وتجري استشارته إلزامياً بشأن التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية، وحل المجلس الوطني، وطلبات التجنس بجنسية موناكو وطلبات استردادها، وحالات العفو والعفو العام.
    :: La loi 59/2003 du 19 décembre sur la signature électronique, déjà citée; UN :: القانون 59/2003 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر بشأن التوقيع الإلكتروني المشار إليه أعلاه.
    Un atelier sur les logiciels et les technologies des télécommunications, organisé en Chine, a débouché sur la signature de 40 accords de coopération relatifs à des coentreprises, des services d'experts, au transfert de technologie, à la livraison de matériel et à la formation. UN وأسفرت حلقة عمل عقدت في الصين، بشأن مواد البرمجة للاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجياتها، عن توقيع ٤٠ اتفاق عمل تنطوي على مشاريع مشتركة وخدمات خبراء ونقل التكنولوجيا وتوريد المعدات والتدريب.
    De même, la réunion au Pakistan a débouché sur la signature d'un accord entre le Gouvernement japonais et le PNUD et sur l'identification de 10 éventuels projets de collaboration multi-bilatérale dans l'avenir. UN وكذلك تمخض الاجتماع الذي عقد في باكستان عن توقيع اتفاق من جانب حكومة اليابان والبرنامج وعن تحديد عشرة مشاريع متعددة وثنائية اﻷطراف يمكن أن يتعاون فيها الطرفان في المستقبل.
    Cette libéralisation des activités des coentreprises est l'une des voies les plus efficaces menant à l'intégration de l'Amérique latine et des Caraïbes, qui a débouché sur la signature de 50 coentreprises avec des sociétés mexicaines, argentines, vénézuéliennes, chiliennes et des Caraïbes. UN إن هذا التحرير لنشاط المشاريع المشتركة هو أحد السبل الفعالة نحو اندماج أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مما أسفر عن توقيع خمسين مشروعا مشتركا مع شركات من المكسيك واﻷرجنتين وفنزويلا وشيلي ومع شركات من منطقـــة البحـــر الكاريبي.
    Celles-ci ont débouché sur la signature d'un accord de confirmation sur la période 1996-1999. UN وتمخضت المفاوضات عن توقيع ترتيب اعتماد احتياطي للفترة 1996-1999.
    DECLARATION sur la signature DU TRAITE DE LIBRE-ECHANGE UN بيان بشأن توقيع اتفاقية أمريكا الوسطى
    Djibrill Y. Bassole, représentant Blaise Campaoré, le Président du Burkina-Faso, en sa qualité de Facilitateur de la CEDEAO, a fait un exposé au Conseil sur la signature de l'Accord de Ouagadougou. UN باسولي، ممثل رئيس بوركينا فاسو، بليز كمباوري، بوصفه ميسّر الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إحاطة إلى المجلس بشأن توقيع اتفاق واغادوغو.
    Il a été convenu de modifier l'ordre des points des annexes A et B de sorte que les dispositions sur la signature viennent en dernier. UN واتُّفق على إعادة ترتيب بنود المرفقين ألف وباء بحيث تكون الأحكام المتعلقة بالتوقيع هي الأحكام الأخيرة.
    Les négociations ont débouché sur la signature début mars d'un accord avec Peter Kuol Chol, successeur de feu George Athor. UN وأسفرت المفاوضات عن التوقيع على اتفاق في أوائل آذار/مارس مع بيتر كول شول الذي خلف الراحل جورج أتور.
    D'autre part, pour la première fois, la France a participé aux sessions du Comité spécial et lui a fourni des informations précieuses sur la signature historique de l'Accord de Nouméa et ses conséquences pour la Nouvelle-Calédonie. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرنسا حضرت ﻷول مرة جلسات اللجنة الخاصة وقدمت معلومات قيﱢمة تتعلق بالتوقيع التاريخي على اتفاق نوميا وآثاره على كاليدونيا الجديدة.
    Clause sur la signature 291. Le projet de clause sur la signature était libellé comme suit: UN 291- كان نص مشروع البند المتعلق بالتوقيع كما يلي:
    La Commission s'est fondée pour conclure en ce sens sur sa connaissance préalable des cartes de membre du Musavat, sur la signature qui lui avait été présentée en personne par l'un des signataires présumés de l'une des attestations et sur des contacts directs par téléphone et courrier électronique avec le signataire présumé d'une autre attestation. UN واستند مجلس طعون الأجانب في استنتاجاته إلى معرفته السابقة العامة ببطاقات العضوية في حزب " المساواة " ، وإلى توقيع قدمه لـه شخصياً أحد المدعى توقيعهم على إحدى الشهادتين، إلى جانب اتصالات مباشرة بالهاتف وبالبريد الإلكتروني مع من ادعى توقيعه على الشهادة الأخرى.
    Le Comité des ministres et le CODEXTER ont commencé à organiser des tours de table réguliers sur la signature et la ratification du Protocole de manière à hâter son entrée en vigueur. UN وتعهدت لجنة الوزراء ولجنة الخبراء المعنية بالإرهاب بإجراء محاورات منتظمة فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على هذا البروتوكول لدفع الجهود نحو بدء نفاذه في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more