Table ronde de réalisateurs organisée dans le cadre du Forum des Nations Unies sur la télévision | UN | اجتماع المائدة المستديرة للمخرجين السينمائيين فيما يتصل بمنتدى اﻷمم المتحدة للتليفزيون |
Comme l'a dit mon ministre des affaires étrangères hier au Forum mondial sur la télévision : | UN | وكما قال باﻷمس وزير خارجية بلدي في المنتدى العالمي للتليفزيون: |
Une autre a félicité le Département d’avoir organisé le Forum mondial sur la télévision. | UN | وأعرب وفد آخر عن تقديره لﻹدارة لقيامها بتنظيم المنتدى العالمي للتلفزيون. |
Communication présentée lors du cinquième Forum mondial sur la télévision. | UN | عرض ورقة في منتدى الأمم المتحدة الخامس للتلفزيون |
La production de programmes télévisés a d'ores et déjà commencé, et un accord de principe a été conclu en vue de diffuser une série d'émissions pilotes sur la télévision croate. | UN | فإنتاج البرامج يجري بالفعل، وقد تم الاتفاق من حيث المبدأ على الشروع في سلسلة رائدة من البرامج على التلفزيون الكرواتي. |
26. Le Rapporteur spécial a appris par une déclaration écrite du Gouvernement qu'un projet de loi sur la télévision et la radiodiffusion était en cours d'élaboration. | UN | ٦٢- وأبلغت الحكومة المقرر الخاص في رسالة خطية بأن هناك مشروع قانون بشأن البث التلفزيوني واﻹذاعي يجري إعداده حالياً. |
Le cinquième Forum annuel sur la télévision des Nations Unies sur le thème " TV @Globe//ajouter des valeurs à l'époque numérique " aura lieu les 16 et 17 novembre 2000. Le Forum sera ouvert par M. Kensaku Hogen, Secrétaire général adjoint à l'information, le jeudi 16 novembre à 10 h 15 dans la salle de conférence 4. | UN | يُعقد المنتدى السنوي الخامس للأمم المتحدة بشأن التلفاز العالمي تحت موضوع " التلفاز العالمي/إضافة قيم في العصر الرقمي " يومي 16 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ويفتتح المنتدى السيد كينساكو هوغن، وكيل الأمين العام للإعلام، يوم الخميس، 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000، الساعة 15/10 في غرفة الاجتماع 4. |
Une censure militaire est exercée en permanence sur la télévision soudanaise afin que les informations diffusées soient le reflet de la position du Gouvernement. | UN | ويوجد في التلفزيون السوداني رقيب عسكري دائم لضمان اتفاق الأخبار مع رأي الحكومة. |
21. Retransmission via Internet du troisième Forum mondial des Nations Unies sur la télévision | UN | ٢١ - بث إذاعي عن طريق اﻹنترنت بشأن منتدى اﻷمم المتحدة العالمي الثالث للتليفزيون |
Le Forum mondial sur la télévision des Nations Unies est une illustration des initiatives lancées par le Département pour renforcer le partenariat avec ses principaux mandants, en l’occurrence les organes d’information et le secteur de la télévision. | UN | ٥٩ - ويعد منتدى اﻷمم المتحدة العالمي للتليفزيون نموذجا للمبادرات التي طرحتها اﻹدارة لتعزيز الشراكات مع عناصرها الرئيسية، أي في هذه الحالة مع مؤسسات اﻹعلام والتليفزيون. |
Notant avec satisfaction la tenue, les 21 et 22 novembre 1996, au Siège de l'Organisation et sous les auspices de celle-ci, du premier Forum mondial sur la télévision, au cours duquel d'éminentes personnalités des médias ont examiné le rôle croissant de la télévision dans le monde actuel en pleine évolution et les moyens de renforcer leur coopération, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح انعقاد أول منتدى عالمي للتليفزيون في المقر في ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، الذي اجتمع فيه شخصيات رئيسية في مجال وسائط اﻹعلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة لمناقشة اﻷهمية المتزايدة للتليفزيون في عالم اليوم المتغير وللنظر في الكيفية التي يمكن بها تعزيز تعاونها المتبادل، |
Il y a deux semaines, les 21 et 22 novembre 1996, le premier Forum mondial des Nations Unies sur la télévision s'est tenu au Siège de l'Organisation des Nations Unies et a été entièrement financé par l'Italie. | UN | قبــل أسبوعين، في يومي ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر، عقد المحفل العالمي اﻷول للتليفزيون في مقر اﻷمم المتحدة، وقد مولته إيطاليا بالكامل. |
Si l'Assemblée générale approuve la proclamation du 21 novembre Journée mondiale de la télévision, cela sera considéré comme un signe marqué d'intérêt et un encouragement important à planifier et à financer comme il convient un second Forum mondial sur la télévision, l'année prochaine. | UN | وإذا ما وافقــت الجمعيـة العامـة على إعــلان يـوم ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر يوم التليفزيون العالمي، سيعتبر هذا مؤشـرا على الاهتمــام وعلى حافـز قوي لتخطيط عقد محفل عالمي ثان للتليفزيون العام المقبل ولتوفير الاعتمادات المالية الكافية لعقده. |
Elle salue également la tenue annuelle du Forum des Nations Unies sur la télévision. | UN | كما أنه يرحب بعقد منتدى الأمم المتحدة العالمي للتلفزيون سنويا. |
Le Département a par ailleurs resserré ses partenariats avec les grands producteurs des chaînes de télévision par l’entremise du Forum mondial sur la télévision, tenu sous les auspices de l’ONU. | UN | كما عززت اﻹدارة شراكاتها مع إداريين بارزين في التلفزيون من خلال منتدى اﻷمم المتحدة العالمي للتلفزيون. |
L’organisation du premier colloque mondial de l’Organisation des Nations Unies sur la télévision a été jugée positive. | UN | ٢٠١ - وأبدي التقدير لتنظيم منتدى اﻷمم المتحدة العالمي اﻷول للتلفزيون. |
L’organisation du premier colloque mondial de l’Organisation des Nations Unies sur la télévision a été jugée positive. | UN | ٢٠١ - وتم اﻹعراب عن التقدير لتنظيم منتدى اﻷمم المتحدة العالمي اﻷول للتلفزيون. |
La campagne était composée d'une série d'émissions radiophoniques, de spectacles sur la paternité active et d'un documentaire didactique diffusé sur la télévision nationale. | UN | وشملت الحملة فقرة إذاعية، وعروضا عن الأبوة النشيطة وفيلما وثائقيا تعليميا جرى بثه على التلفزيون الوطني. |
Votre mari garde les yeux rivés sur la télévision quand vous entrez dans la pièce? | Open Subtitles | أتبقى عيني زوجِك مُسمّرتان على التلفزيون عندما تدخلين الغرفة؟ |
Lors de l'élaboration de ces lois, le législateur a pris comme point de départ les principes contenus dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que dans la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la Déclaration sur la liberté d'expression et d'information, la Convention sur la télévision transfrontière et les recommandations du Conseil de l'Europe. | UN | ولدى صياغة هذه القوانين، انطلق المشرّع من المبادئ الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإعلان مجلس أوروبا بشأن حرية التعبير والإعلام، واتفاقية مجلس أوروبا بشأن البث التلفزيوني عبر الحدود، وتوصيات مجلس أوروبا. |
Le cinquième Forum annuel sur la télévision des Nations Unies sur le thème " TV @Globe//ajouter des valeurs à l'époque numérique " aura lieu les 16 et 17 novembre 2000. Le Forum sera ouvert par M. Kensaku Hogen, Secrétaire général adjoint à l'information, aujourd'hui 16 novembre à 10 h 15 dans la salle de conférence 4. | UN | يُعقد المنتدى السنوي الخامس للأمم المتحدة بشأن التلفاز العالمي تحت موضوع " التلفاز العالمي/ إضافة قيم في العصر الرقمي " يومي 16 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ويفتتح المنتدى السيد كينساكو هوغن، وكيل الأمين العام للإعلام، يوم الخميس، 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2000، الساعة 15/10 في غرفة الاجتماع 4. |
L'intervenante reconnaît que l'accès Internet dans les zones rurales laisse à désirer mais informe le Comité que les renseignements disponibles sur le site web du Gouvernement sont également diffusés chaque jour sur la télévision nationale. | UN | واعترفت بأن إمكانيات الوصول إلى الإنترنت في المناطق الريفية غير كافية، غير أنها أبلغت اللجنة بأن المعلومات المتوفرة في موقع الحكومة على شبكة الإنترنت تُذاع أيضاً في التلفزيون الوطني كل يوم. |
Au cours de la décennie passée, les programmes liés à la santé des femmes ont été donnés sur la télévision nationale et d'autres stations locales. | UN | وأذيعت طيلة العقد الماضي برامج تتعلق بصحة المرأة على التلفاز الوطني وقنوات محلية أخرى. |
L'événement a été diffusé sur la télévision des Nations Unies. | UN | وقد عُرض هذا الحدث في تلفزيون الأمم المتحدة. |