"sur la vision" - Translation from French to Arabic

    • على رؤية
        
    • بشأن الرؤية
        
    • المتعلق بالرؤية
        
    • وبالرؤية
        
    • على الرؤية
        
    • المعني بالرؤية
        
    • عن رؤية
        
    • على نظرة
        
    Deux changements majeurs ont eu une incidence non négligeable sur la vision d'ensemble de l'organisation entre 2007 et 2010. UN حدث تغييران رئيسيان كان لهما أثر كبير على رؤية المنظمة في الفترة ما بين عامي 2007 و 2010.
    L'augmentation importante de la participation d'athlètes, surtout du monde en développement, a eu une influence et un impact considérables sur la vision de l'organisation. UN كان للزيادة الكبيرة في مشاركة الرياضيين من البلدان النامية، تأثير وأثر قويين على رؤية المنظمة.
    La question de savoir où placer ces matériaux dans une déclaration sur la vision commune, c'estàdire s'il faudrait en faire un élément distinct ou les intégrer dans la déclaration sur les objectifs d'atténuation, reste à examiner. UN أما فيما يخص إدراج هذه المواد في بيان بشأن الرؤية المشتركة، أي ما إذا كان ينبغي أن تكون عنصراً متميزاً أو مدمجاً في بيان بشأن أهداف التخفيف، فأمر سيكون موضع نظر فيما بعد.
    La question de savoir où placer ces matériaux dans une déclaration sur la vision commune, c'est-à-dire s'il faudrait en faire un élément distinct ou les intégrer dans la déclaration sur les objectifs d'atténuation, reste à examiner. UN أما فيما يخص إدراج هذه المواد في بيان بشأن الرؤية المشتركة، أي ما إذا كان ينبغي أن تكون عنصراً متميزاً أو مدمجاً في بيان بشأن أهداف التخفيف، فأمر سيكون موضع نظر فيما بعد.
    L'accord sur la vision commune de l'action concertée à long terme devrait porter sur tous les aspects du Plan d'action de Bali et jeter les bases d'une décision-cadre de la Conférence des Parties, qui devrait inclure: UN ينبغي أن يعالج الاتفاق المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل جميع جوانب خطة عمل بالي وأن يكون أساسا لمقرر إطاري يتخذه مؤتمر الأطراف ويشمل نطاقه ما يلي:
    Le programme apporte un appui aux délibérations et aux négociations intergouvernementales sur ces questions et sur la vision commune d'une action concertée à long terme. UN ويدعم البرنامج العمل الحكومي الدولي والمفاوضات المتعلقة بهذه المسائل وبالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    Elle ne tarit pas d'éloges sur la vision africaine, la clarté de son articulation et la qualité de ses choix. UN وهو لا يبخل بالإطراء على الرؤية الأفريقية، ووضوح تصميمها، ونوعية اختياراتها.
    L'approche suivie, qui s'inspire des échanges informels entre les Parties, a été présentée au groupe informel sur la vision commune pour les propositions relatives aux premier à sixième paragraphes du préambule et aux paragraphes 1 à 4. UN ونشأ النهج المتبع في تجميع النص من المبادلات غير الرسمية للآراء بين الأطراف وعُرض على الفريق غير الرسمي المعني بالرؤية المشتركة التماساً لمقترحات بشأن الفقرات 1-6 من الديباجة والفقرات 1-4 من متن النص.
    28. Mme Gabr aimerait en savoir plus sur la vision de la France pour l'avenir en ce qui concerne les mesures spéciales. UN 28 - السيدة جبر: قالت إنها تود معرفة المزيد عن رؤية المستقبل فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة.
    Depuis lors, la Norvège a fondé sa politique sur la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN ومنذ ذلك الحين، ترتكز السياسة النرويجية على رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    ii) Faits nouveaux ayant eu un impact significatif sur la vision de l'organisation ou sur ses activités UN 2 - التغييرات التي يمكن أن تكون قد تركت آثارا ملموسة على رؤية المنظمة/أو وظائفها
    On revient encore là-dessus ? Encore sur "la vision partagée ? Open Subtitles هل نعود للنقاش مجددا هل نعود للنقاش على رؤية مشتركة
    Tout changement ayant pu avoir un impact significatif sur la vision, l'orientation et/ou le champ de travail de l'organisation : UN ومن شأن إجراء أي تغيير فيها أن يؤثر تأثيرا شديدا على رؤية المنظمة وتوجهها و/أو مجال عملها.
    B. Tout changement qui a eu un impact significatif sur la vision de l'organisation UN باء - التغييرات التي كان لها تأثير هام على رؤية المنظمة
    Résolution no 5/33-ST sur la vision 1441 relative à la science et à la technologie UN قرار رقم 5/33 - ST بشأن الرؤية 1441 حول العلوم والتكنولوجيا
    Les recommandations contenues dans le présent rapport visent à contribuer à ce processus, à la fois à court et à moyen termes, tout en proposant une réflexion prospective sur la vision et l'orientation à plus long terme des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. UN وتهدف التوصيات المتضمنة في هذا التقرير إلى الإسهام في هذه العملية، في المديين القصير والمتوسط معا، ولكنها تسهم أيضا بعرض أفكار تطلعية بشأن الرؤية والاتجاه المتوخيين في المدى الأطول أجلا للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Les recommandations contenues dans le présent rapport visent à y contribuer à court et à moyen termes et à entreprendre une réflexion prospective sur la vision et l'orientation à plus long terme des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement. II. Le paysage changeant du développement : UN وتهدف التوصيات الواردة في هذا التقرير إلى المساهمة في تلك العملية في كلا المديين القصير والمتوسط، والمساهمة كذلك ببدء عملية تفكير تطلعية بشأن الرؤية والاتجاه اللذين ستتخذهما في الأمد الأطول أجلا الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    L'accord sur la vision commune de l'action concertée à long terme devrait porter sur tous les aspects du Plan d'action de Bali et jeter les bases d'une décisioncadre de la Conférence des Parties, qui devrait inclure: UN ينبغي أن يعالج الاتفاق المتعلق بالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل جميع جوانب خطة عمل بالي ويشكل أساس مقرر إطاري يتخذه مؤتمر الأطراف ويشمل نطاقه ما يلي:
    Transférer les objectifs et les principes dans la section correspondante du chapitre sur la vision commune; UN - نقل الغايات والمبادئ لإدراجها في الجزء الخاص بها في الفصل المتعلق بالرؤية المشتركة.
    Le programme apporte un appui aux délibérations et aux négociations intergouvernementales sur ces questions et sur la vision commune d'une action concertée à long terme. UN ويدعم البرنامج العمل الحكومي الدولي والمفاوضات المتعلقة بهذه المسائل وبالرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    — En se basant sur la vision écologique et en utilisant les approches méthodologiques, les moyens et l'assistance propres à chaque époque UN - اعتمدت الكاميرون على الرؤية الإيكولوجية مستخدمة المناهج العملية والوسائل والمساعدات المناسبة لكل فترة من الفترات؛
    La présente annexe contient le texte des paragraphes 1 à 17 (p. 5 à 21) du texte de négociation révisé (FCCC/AWGLCA/2009/INF.1), tels qu'ils ont réorganisés et regroupés par les Parties et le facilitateur du groupe informel sur la vision commune. UN يتضمن هذا المرفق نصاً مقتبساً من الفقرات 1-17 (الصفحات 5-21) من النص التفاوضي المنقح (FCCC/AWGLCA/2009/INF.1)، بعد إعادة ترتيبها وتجميعها من جانب الأطراف وميسر الفريق غير الرسمي المعني بالرؤية المشتركة.
    À cet égard, elle aimerait en savoir davantage sur la vision du Gouvernement et sa stratégie concernant les livres de classe et les programmes d'études, et savoir s'il envisage d'utiliser les médias pour modifier l'opinion publique ou de former les magistrats. UN وفي هذا الصدد، فإنها تريد أن تعرف المزيد عن رؤية الحكومة والاستراتيجية المتبعة بالنسبة للكتب المدرسية والمناهج الدراسية، وإذا كانت لدى الحكومة أية خطط لاستخدام وسائط الإعلام لتغيير الرأي العام أو لتدريب العاملين في مجال القضاء.
    Les cultures autochtones sont influencées par leur environnement, qui influe sur la vision commune du monde qui prévaut au sein de la communauté et souligne ses liens avec la nature. UN وتتأثر ثقافات الشعوب الأصلية بمحيطها، الأمر الذي ينعكس على نظرة الشعب المشتركة للعالم ويرسخ صلته بالطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more