"sur le chemin du" - Translation from French to Arabic

    • في طريق
        
    • وفي طريق
        
    • في طريقي
        
    • في طريقك
        
    • على درب نزع
        
    • وهو في طريقه من
        
    • في طريقهم
        
    • في طريقهما
        
    • فى طريق
        
    • فى طريقنا
        
    • فى طريقه
        
    Je n'ai plus d'écharpes, mais si tu passes à l'hôpital, sur le chemin du retour, le médecin t'en donnera une. Open Subtitles ليس لدي حمالة كتف لكن ان توقفت عند المستوصف في طريق خروجك الطبيب سوف يعطيك واحدة
    Et de le garder en sécurité, alors pas d'arrêt au casino sur le chemin du retour. Open Subtitles عليك أن تبقيها في مأمن لا تقف عند أي كازينو في طريق العودة
    sur le chemin du retour, les soldats ont abattu une personne qui se tenait près de la clôture d'enceinte de la caserne. UN م. وفي طريق العودة إلى سجن شوهني، قتل الجنود شخصاً كان واقفاً بقرب السور المحيط بالسجن.
    sur le chemin du retour à New York, la délégation s'est arrêtée à Buenos Aires, où elle a été reçue par M. Alberto D'Alotto, Vice-Ministre argentin des affaires étrangères. UN وفي طريق العودة إلى نيويورك، توقّف الوفد في بوينس آيرس حيث استقبله السيد ألبرتو دالوتو، نائب وزير خارجية الأرجنتين.
    Tu sais ce que je vais prendre sur le chemin du retour ? Open Subtitles أتعلم على ماذا سوف أحصل . في طريقي إلى المنزل
    sur le chemin du travail, demanda-t-elle, craignant le pire. Open Subtitles في طريقك إلي العمل لقد سألت , الخوف من الأسوأ
    Autant nous progresserons sur le chemin du désarmement, autant nous serons en mesure de dégager de ressources suffisantes pour financer le développement. UN وإذا واصلنا التقدم على درب نزع السلاح، فإننا سنتمكن من الحصول على موارد كافية لتمويل التنمية.
    J'ai des trucs de nuages ​​pour m'occuper. Vous attraper sur le chemin du retour? Open Subtitles لدي أعمال غيمية علي أن أقوم بها أراكم في طريق عودتكم
    On pourrait prendre une bière sur le chemin du retour. Open Subtitles ربّما يمكننا إحضار بعض الجعّة في طريق عودتكَ
    Il y a une maternité sur le chemin du retour. Open Subtitles تعرف، هناك جناح للأمومة في طريق عودتنا للمنزل
    Et, sur le chemin du retour, assure toi que personne ne reconnaîtra la fille. Open Subtitles و في طريق العودة تأكد أن لا يتعرف أحد على الفتاة
    Nous passions par là, sur le chemin du retour, au moment où certaines des fillettes quittaient l'école. UN وكنا عند تلك المدرسة في طريق عودتنا في وقت مغادرة بعض البنات للمدرسة.
    Les sinistrés sont victimes de nombreuses violations de leurs droits dans les camps mais aussi sur le chemin du retour. UN فالمنكوبون يتعرضون في المخيمات وفي طريق العودة لانتهاكات عديدة لحقوقهم.
    sur le chemin du retour vers le territoire iraquien, au niveau de la route Imam Reza, ils ont été interceptés par des habitants du village de Rafiee sur lesquels ils ont ouvert le feu. UN وفي طريق عودتهم إلى اﻷراضي العراقية، على طريق اﻹمام رضا اشتبكوا مع بعض سكان قرية رفيعة وأطلقوا النار عليهم.
    sur le chemin du retour d'Iraq, j'ai eu la possibilité de rencontrer, à Koweït City, le Ministre des affaires étrangères du Koweït. UN وفي طريق العودة من العراق أتيحت لي، في الكويت، فرصة الاجتماع بوزير خارجية الكويت.
    sur le chemin du consulat pour rendre le bracelet. Open Subtitles في طريقي الي قنصلية لاراغان لأعادة السوار
    Quand j'ai fini ma garde, sur le chemin du retour je suis venu vérifier, et j'ai trouvé Constable Sharma sur le sol à froid. Open Subtitles عندما انتهيت من دوريتى، أنا مررت بسيارتى للتحقق من الأمور في طريقي إلى المنزل، وجدت الشرطى شارما على الأرض بالخارج.
    Tu sais, je voudrais bien, mais le pressing est vraiment à l'opposé de mon travail, et c'est sur le chemin du tiens. Open Subtitles تعرفين أنني أود ذلك لكن المغسلة في الإتجاه المعاكس لعملي تماما لكنها في طريقك أنت
    En outre, le Mexique continuera d'œuvrer, dans le cadre du Conseil de sécurité, en faveur de l'élimination des armes nucléaires, étant entendu que la non-prolifération n'est qu'une étape sur le chemin du désarmement. UN 18 - وستواصل المكسيك العمل أيضاً في مجلس الأمن من أجل القضاء على الأسلحة النووية، على أساس أن عدم الانتشار ليس سوى خطوة على درب نزع السلاح.
    Le Département de l'immigration détenait une photographie montrant M. Pirmatov avec trois autres individus, en compagnie du Procureur municipal d'Andijan sur le chemin du bâtiment de l'Administration pris d'assaut. UN وكان لدى إدارة خدمات الهجرة صورة فوتوغرافية يظهر فيها بيرماتوف بمعيّة ثلاثة أفراد آخرين يرافقون مدعي مدينة أنديجان وهو في طريقه من وإلى منى إدارة أنديجان الإقليمية المحاصر.
    Déjà, la mission a constaté que 400 000 personnes déplacées avaient regagné leurs foyers et que 400 000 autres étaient sur le chemin du retour. UN ولاحظت البعثة أن 000 400 شخص من المشردين عادوا بالفعل إلى ديارهم وأن 000 400 آخرين في طريقهم إلى العودة إلى ديارهم.
    Ils sont sur le chemin du retour, et Mme Johnson est à l'intérieur. Open Subtitles إنهما في طريقهما للمنزل الان و السيدة جونسون بداخل المنزل
    Et dis-moi quand tu seras sur le chemin du retour. Open Subtitles و راسلينى عندما تكونى فى طريق العوده أحبك
    Nous étions sur le chemin du retour et il a dit avoir quelque chose à me dire. Open Subtitles كنا فى طريقنا للمنزل و قال لى انه لديه شىء ما ليخبرنى به
    Juste avant, sur le chemin du poste, comment se comportait-il ? Open Subtitles قبل هذا و فى سيارة الدوريه فى طريقه إلى الدائره كيف كان سلوكه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more