"sur le déplacement" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التشرد
        
    • المتعلقة بالتشرد
        
    • عن التشرد
        
    • المعنية بالتشرد
        
    • تتناول التشرد
        
    • بشأن التشريد
        
    • عن التشريد
        
    • بشأن المشردين
        
    • المعني بالتشرد
        
    • المتعلق بالتشرد
        
    • مع مسألة التشرد
        
    Finalement, le Représentant organise un cours annuel sur le déplacement interne pour des fonctionnaires gouvernementaux. UN وأخيراً، ينظم الممثل دورة تدريبية سنوية بشأن التشرد الداخلي لصالح الموظفين الحكوميين.
    Le premier protocole enjoint aux Etats membres d'intégrer les principes directeurs de 1998 sur le déplacement intérieur dans leur législation nationale. UN ويُلزم البروتوكول الأول الدول الأعضاء بإدماج المبادئ التوجيهية لعام 1998 بشأن التشرد الداخلي في القوانين الوطنية.
    Il a également encouragé le développement d'une stratégie nationale sur le déplacement interne et l'identification claire de ces mécanismes de coordination et des différentes responsabilités. UN كما شجع على وضع استراتيجية وطنية بشأن التشرد الداخلي والتحديد الواضح لآليات التنسيق والمسؤوليات المختلفة.
    Le HCR a offert un appui à l'Afghanistan, au Kenya et au Yémen, afin d'élaborer des législations et des politiques nationales en matière de déplacement interne et a présenté des commentaires sur le projet de constitution pour la Somalie, qui contient un certain nombre de dispositions sur le déplacement ainsi que sur l'asile. UN وقدمت المفوضية دعمها إلى أفغانستان وكينيا واليمن لوضع القوانين والسياسات الوطنية بشأن التشرد الداخلي وعلقت على مشروع دستور الصومال الذي ينص على عدد من الأحكام المتعلقة بالتشرد واللجوء.
    Étant donné qu'il n'existe pas au sein des Nations Unies de mécanisme qui collecte, reçoive et analyse systématiquement l'information sur le déplacement interne, le Représentant préconise depuis longtemps la mise en place d'un système d'information mondial sur cette question. UN وبسبب عدم وجود أية آلية في منظومة الأمم المتحدة للقيام بشكل منظم بجمع المعلومات عن التشرد الداخلي وتلقيها وتحليلها، طالما ظل الممثل يدافع عن فكرة إنشاء نظام معلومات عالمي بشأن المشردين في الداخل.
    Le Groupe bénéficiera des conseils du réseau interorganisations de haut niveau sur le déplacement interne. UN وستلقى هذه الوحدة الدعم من الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات المعنية بالتشرد الداخلي بتلقي المشورة منها.
    Encourager l'élaboration de lois et de politiques sur le déplacement interne peut constituer une première mesure pour mobiliser les autorités concernées. UN ويمكن أن يمثل التشجيع على سن قوانين ووضع سياسات تتناول التشرد الداخلي خطوة أولى لإشراك السلطات المعنية.
    L'Organisation des Etats américains adopte une résolution chaque année sur le déplacement interne pour s'attaquer aux causes du déplacement et élaborer des programmes de protection, d'assistance et de recherche de solutions. UN أما منظمة الدول الأمريكية فإنها تعتمد كل عام قراراً بشأن التشريد الداخلي بغية التصدي لأسباب التشريد ووضع برامج للحماية والمساعدة وإيجاد الحلول.
    Il semble qu'elle considère que son rôle est de servir de cadre à une réflexion et des échanges d'informations et de vues sur le déplacement interne. UN ويبدو أنها تقوم بدورها كدور محفل للمناقشات وتبادل المعلومات واﻵراء عن التشريد الداخلي.
    Le HautCommissariat collabore également étroitement avec le Représentant pour l'organisation du cours qu'il dirige chaque année sur le déplacement interne à San Remo. UN وتتعاون المفوضية أيضاً على نحو وثيق مع الممثل في تنظيم الحلقة الدراسية التي يشرف عليها سنوياً بشأن التشرد الداخلي في سان ريمو.
    . La réunion d'information sur le déplacement de populations que le Coordonnateur et le Représentant ont organisée conjointement à la faveur de la session du Conseil économique et social est une illustration de leur collaboration. UN ويتمثل أحد انعكاسات التعاون بين المنسق والممثل بهذا الخصوص في تنظيمهما المشترك للدورة التوجيهية أثناء اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن التشرد في الداخل.
    L'atelier était organisé par le projet Brookings-Bern sur le déplacement interne, l'Institut All India Disaster Migration, le Center for Security and Peace Studies, et l'Université Gadjah Mada. UN واشترك في تنظيم الحلقة المشروع المشترك بين مؤسسة بروكينغس وجامعة بيرن بشأن التشرد الداخلي، ومعهد عموم الهند المعني بالهجرة في حالات الكوارث، ومركز دراسات الأمن والسلام، وجامعة غادجه مادا.
    Le Représentant a été encouragé à cet égard par les recommandations formulées à l'issue d'un atelier auquel il avait participé et qui visait à élaborer une loi et une stratégie sur le déplacement interne, ainsi que par les travaux préparatoires réalisés depuis. UN وفي هذا السياق، وجد الممثل ما يشجعه في توصيات حلقة العمل التي حضرها والمتعلقة بوضع قانون واستراتيجية بشأن التشرد الداخلي وما أنجز من أعمال تحضيرية منذ ذلك الوقت.
    Le quatrième cours sur le déplacement interne a été organisé par le Représentant du 2 au 7 juin 2008. UN 76 - نظم الممثل الدورة التدريبية الرابعة بشأن التشرد الداخلي، في الفترة من 2 إلى 7 حزيران/يونيه 2008.
    À l'instar des années précédentes, le Représentant a continué, en collaboration avec le Projet Brookings-Berne sur le déplacement interne, à mener et à faire réaliser des recherches sur le déplacement interne et les questions y afférentes. UN 77 - وعلى منوال السنوات الماضية، واصل الممثل، بالتعاون مع مشروع بروكينجز - بيرن المتعلق بالتشرد الداخلي، إجراء الأبحاث وتكليف باحثين بإجرائها بشأن التشرد الداخلي وما يتصل به من قضايا.
    Il s'est félicité de l'adoption par les autorités de la stratégie nationale sur le déplacement interne qui rappelle le droit au retour des personnes déplacées tout en leur permettant de vivre normalement en attendant qu'un retour dans la sécurité et la dignité soit envisageable. UN ورحب الممثل باعتماد السلطات استراتيجية وطنية بشأن التشرد الداخلي التي تذكّر بحق المشردين في العودة وتمكينهم في الوقت نفسه من العيش عيشاً طبيعياً في انتظار إمكانية عودتهم في كنف الأمان والكرامة.
    Il avait pour tâche principale de rédiger un manuel sur la mise en œuvre des Principes directeurs des Nations Unies relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, un projet réalisé sous les auspices de M. Walter Kälin, Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et du Projet Brookings-Berne sur le déplacement interne. UN وكان نشاطه الأساسي هو وضع دليل عن تنفيذ المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالتشرد الداخلي، وهو مشروع نفذ تحت رعاية ممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا؛ الأستاذ ولتر كالين، ومشروع بروكينجز برن للتشرد الداخلي.
    135. Prions instamment les États d'appliquer les Principes directeurs des Nations Unies sur le déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays et notamment celles de leurs dispositions qui touchent à la nondiscrimination, le cas échéant; UN 135- نحث الدول على تطبيق مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، ولا سيما منها الأحكام المتعلقة بعدم التمييز، حيثما انطبق ذلك؛
    La délégation congolaise s'est dite disposée à élaborer des lois et des politiques sur le déplacement de populations à l'intérieur des frontières et a approuvé une série de recommandations détaillées établie par les représentants des États membres sur les meilleurs moyens d'appliquer le Protocole des Grands Lacs. UN وأعرب الوفد الكونغولي عن استعداده لإعداد القوانين والسياسات عن التشرد الداخلي ووافق على قائمة بتوصيات تفصيلية وضعتها وفود الدول الأعضاء عن كيفية تطبيق بروتوكول البحيرات الكبرى على أحسن وجه.
    Cela est d'autant plus vrai aujourd'hui que le programme d'examen pays par pays de l'efficacité des arrangements relatifs à la coordination internationale en matière de déplacement de population occupe désormais une place plus importante en raison de la création du Réseau interinstitutions des Nations Unies sur le déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN ويزيد من صحة هذا التقييم إلى حد كبير الآن أن برنامج استعراض فعالية ترتيبات التنسيق الدولية بشأن التشرد الداخلي، على أساس قطري، قد ازداد أهميةً بإنشاء الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات المعنية بالتشرد الداخلي.
    Il a également encouragé le développement d'une stratégie nationale sur le déplacement interne et l'identification claire de mécanismes de coordination et des différentes responsabilités. UN كما شجع على وضع استراتيجية وطنية تتناول التشرد الداخلي وتحديد آليات للتنسيق ومختلف المسؤوليات على نحو واضح.
    De janvier à mars 2010, le Représentant a apporté son soutien à l'élaboration d'un projet de politique nationale sur le déplacement interne au Kenya et a fourni un appui technique au groupe de travail sur la protection et sur les déplacements par le Gouvernement sous l'égide duquel cette politique est en cours d'élaboration. UN 23 - في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2010، قدم الممثل الدعم لوضع مشروع سياسة وطنية بشأن التشريد الداخلي بتقديم الدعم التقني للفريق العامل المعني بالتشريد الداخلي الذي تقوده الحكومة، الذي يجري وضع السياسة تحت رعايته.
    Une équipe de trois membres a été envoyée par l'Institut afin de réaliser une étude sur le déplacement et la réhabilitation dans la région de Madhya Pradesh en raison du projet de barrage de Sardar Sarovar. UN وقد أرسل المعهد فريقا من ثلاثة أعضاء لإجراء دراسة استقصائية عن التشريد وإعادة التأهيل في ولاية مادهيا براديش بسبب مشروع سد سردارساروفار.
    :: Adhérer aux principes directeurs de l'ONU sur le déplacement à l'intérieur d'un pays en vue de prévenir les déplacements forcés et de fournir une protection et une aide pendant les déplacements. UN :: الالتزام بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن المشردين داخليا بغية منع التشريد القسري وتوفير الحماية والمساعدة خلال التشرد.
    Il tient à remercier en particulier le Projet Brookings-London School of Economics sur le déplacement interne, du concours qu'il lui apporte à l'occasion de l'exécution de son mandat. UN وهو يَودَّ أن يعرب بوجه خاص عن تقديره للدعم المقدم لولايته من خلال المشروع المشترك بين معهد بروكينغز وكلية لندن للعلوم الاقتصادية، المعني بالتشرد الداخلي.
    Peu après sa nomination, et en coopération avec le Projet BrookingsBern sur le déplacement interne, il a entamé un processus de recherches et de consultations sur la meilleure manière d'aider les gouvernements dans leurs efforts pour incorporer les Principes directeurs dans leur droit interne. UN وقد شرع الممثل، بُعيْد تعيينه وبالتعاون مع المشروع المشترك بين معهد بروكنغز وجامعة بيرن المتعلق بالتشرد الداخلي، في عملية بحث وتشاور بشأن أفضل السبل لدعم الحكومات في ما تبذله من جهود لإدراج المبادئ التوجيهية في قوانينها الداخلية.
    b) Grandes tendances et autres facteurs influant sur le déplacement interne UN (ب) الاتجاهات الكبرى وسائر العوامل المتفاعلة مع مسألة التشرد الداخلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more