Notre géographie nous a faits ainsi et notre histoire nous a ouverts au monde, sur le plan commercial, bien entendu, mais par-dessus tout sur le plan culturel. | UN | كما أن تاريخنا جعلنا منفتحين على العالم. ومن الواضح أن يكون هذا الانفتاح تجاريا ولكن اﻷهم من كل شيء إنه انفتاح ثقافي. |
Il y aurait un grand avantage, sur le plan commercial, à ce que tous les aspects d'une opération intégrée soit soumis à un régime juridique unitaire. | UN | ويكون كسبا تجاريا كبيرا لو أمكن إخضاع جميع جوانب المعاملة المتكاملة لنظام قانوني واحد. |
L'existence d'industries culturelles viables sur le plan commercial peut contribuer à la cohésion sociale et renforcer l'identité nationale. | UN | فوجود صناعات ثقافية قادرة على الاستمرار تجاريا من شأنه أن يغذي التلاحم الاجتماعي ويعزز الهوية الوطنية. |
En outre, ces scientifiques pourraient créer des entreprises civiles de haute technicité, très viables sur le plan commercial. | UN | وأضاف أنه يمكن لهؤلاء العلماء أن يقيموا مشروعات مدنية طويلة اﻷجل ذات تقنية رفيعة وقابلية للاستمرار من الناحية التجارية. |
Par ailleurs, l'accent est actuellement mis sur la connaissance du marché pour faire en sorte que les programmes d'énergie renouvelable soient viables et durables sur le plan commercial. | UN | وفي الوقت ذاته، يجري الترويج للتوجهات السوقية التي تجعل برامج الطاقة المتجددة ناجعــة ومستدامة من الناحية التجارية. |
Néanmoins, les pays en développement ont regretté qu'aucune proposition spécifique de libéralisation de ce mode intéressante sur le plan commercial ne soit faite. | UN | إلا أن البلدان النامية أعربت عن الأسف لعدم وجود اقتراح محدد لتحرير هذا الأسلوب على نحو معقول تجارياً. |
sur le plan commercial, on s’intéresse de plus en plus activement aux possibilités d’utilisation des couches de diamant ou de carbone diamantoïde, d’une part, sur les circuits électroniques, car leur haute conductivité thermique et leur caractère d’isolant électrique leur confèrent des propriétés exceptionnelles et, d’autre part, pour le découpage et le meulage de surfaces d’outils. | UN | وقد أدى الاستعمال المحتمل لطبقات الماس والكربون شبيه الماس في الدوائر اﻹلكترونية حيث تجعلها الموصلية الحرارية المرتفعة والعزل الكهربائي فريدة، وكذلك في أسطح أدوات القطع والتجليخ، إلى تزايد الاهتمام والنشاط على الصعيد التجاري. |
Il est important que ce blocus prenne fin car il est injustifiable sur le plan politique, coûteux sur le plan commercial et contraire au développement. | UN | ومن الأهمية بمكان إنهاء الحظر، لأنه غير مبرر سياسيا ومكلف تجاريا ومعاكس للتنمية. |
L'existence d'industries culturelles viables sur le plan commercial peut contribuer à la cohésion sociale et renforcer l'identité nationale. | UN | فوجود صناعات ثقافية قادرة على الاستمرار تجاريا من شأنه أن يغذي التلاحم الاجتماعي ويعزز الهوية الوطنية. |
Les efforts récemment déployés pour inscrire davantage d'essences tropicales importantes sur le plan commercial dans ces annexes ont suscité des controverses. | UN | وكانت المحاولات اﻷخيرة ﻹعداد قوائم باﻷنواع المدارية اﻷهم تجاريا مثارا للجدل. |
La représentante a répondu que la prostitution et le trafic des femmes en Ouganda étaient très organisés sur le plan commercial. | UN | وردت الممثلة بأن البغاء والاتجار بالمرأة في أوغندا نشاط منظم تنظيما تجاريا شديدا. |
La représentante a répondu que la prostitution et le trafic des femmes en Ouganda étaient très organisés sur le plan commercial. | UN | وردت الممثلة بأن البغاء والاتجار بالمرأة في أوغندا نشاط منظم تنظيما تجاريا شديدا. |
Le Tribunal de district a estimé que le système de sécurité de la banque était raisonnable sur le plan commercial. | UN | ورأت محكمة المقاطعة أنَّ نظام الأمن الخاص بالمصرف كان معقولا تجاريا. |
Certains exemples de ses sels importants sur le plan commercial sont énumérés ci-après : | UN | وترد أدناه بعض أمثلة أملاحه المهمة تجاريا: |
En outre, certaines informations sensibles sur le plan commercial ne sont pas mises à la disposition du public. | UN | كذلك فإن بعضا من هذه المعلومات لا يتم نشره بسبب طبيعته الحساسة من الناحية التجارية. |
La taille limitée du marché est un autre obstacle et l'on peut difficilement, sur le plan commercial, rassembler une demande suffisante. | UN | كما أنّ غياب أسواق الحجم يشكل تحدياً وتحقيق ما يكفي من الطلب يطرح صعوبة من الناحية التجارية. |
L'une des principales tâches concernant le traitement des notifications reçues dans le cadre du mécanisme consistera à assurer la sécurité des données en raison de leur sensibilité sur le plan commercial. | UN | وسوف يكون أحد الشواغل الرئيسية فيما يتعلق بمعالجة اﻹشعارات الواردة في إطار اﻵلية متمثلا في ضمان أمن هذه البيانات، اعتبارا لما تكتسيه من طابع حساس من الناحية التجارية. |
Un résultat fort et significatif sur le plan commercial pour le mode 4 pourrait avoir des retombées bénéfiques considérables tant pour les pays développés que pour les pays en développement. | UN | فمن شأن تحقيق نتائج قوية مجدية تجارياً في إطار أسلوب التوريد 4 أن يعود على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء بالكثير من الفوائد التبعية المحتملة. |
460. Le Comité reconnaît que certains des renseignements relatifs à la rentabilité qui ont été fournis par NOW ont un caractère sensible et confidentiel sur le plan commercial; il n'entend donc pas les relater en détail dans le présent rapport. | UN | 460- ويعترف الفريق بأن بعض المعلومات المتعلقة بالربحية التي قدمتها شركة " ناو " معلومات حساسة تجارياً وسرية ومن ثم لن تستعرض هذه المعلومات بتفصيل في هذا التقرير. |
460. Le Comité reconnaît que certains des renseignements relatifs à la rentabilité qui ont été fournis par NOW ont un caractère sensible et confidentiel sur le plan commercial; il n'entend donc pas les relater en détail dans le présent rapport. | UN | 460- ويعترف الفريق بأن بعض المعلومات المتعلقة بالربحية التي قدمتها شركة " ناو " معلومات حساسة تجارياً وسرية ومن ثم لن تستعرض هذه المعلومات بتفصيل في هذا التقرير. |
Afin de renforcer la lutte contre la pauvreté, la Tunisie souhaite que la communauté internationale place le développement au centre des négociations commerciales multilatérales de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) grâce à la mise en œuvre du Programme de Doha pour le développement, afin de pouvoir équilibrer progressivement les échanges et de fournir de nouveaux moyens favorables au développement sur le plan commercial. | UN | 38 - وتأمل تونس، فيما يتصل بتشديد مكافحة الفقر، أن يضع المجتمع الدولي التنمية في قلب المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي تجريها منظمة التجارة العالمية بفضل تنفيذ برنامج الدوحة للتنمية، وذلك حتى يتسنى العمل بالتدريج على تحقيق التوازن في المبادلات، وتوفير وسائل جديدة مواتية للتنمية على الصعيد التجاري. |
sur le plan commercial, les données archivées peuvent être fournies et il est possible de commander une nouvelle imagerie de la zone concernée. | UN | وعلى أساس تجاري ، يمكن تقديم البيانات المحفوظة أو طلب صور جديدة لمنطقة معينة . |