Le TPIR a également primauté sur les juridictions nationales. | UN | وللمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أيضا الأولوية على المحاكم الوطنية. |
Ce faisant, le Procureur a fait valoir la primauté du Tribunal sur les juridictions nationales. | UN | وقد عملت المدعية العامة في ذلك على أساس الأسبقية التي تتمتع بها المحكمة على المحاكم الوطنية. |
Cette position est ouvertement contraire au principe selon lequel le Tribunal a la primauté sur les juridictions nationales. | UN | وهذا الموقف يخالف بصورة صارخة المبدأ الذي يقضي بأن المحكمة لها اﻷسبقية على المحاكم الوطنية. |
Plusieurs délégations ont estimé que ce libellé conférerait à la Cour un droit de regard excessif sur les juridictions nationales et irait même à l'encontre du principe de complémentarité. | UN | ورأت عدة وفود أن هذه الصياغة ستمنح المحكمة حقا مفرطا في السيطرة على الولايات القضائية الوطنية بل وستقوض أيضا مبدأ التكامل. |
Plusieurs délégations ont estimé que ce libellé conférerait à la cour un droit de regard excessif sur les juridictions nationales et irait même à l'encontre du principe de complémentarité. | UN | ورأت عدة وفود أن هذه الصياغة ستمنح المحكمة حقا مفرطا في السيطرة على الولايات القضائية الوطنية بل وستقوض أيضا مبدأ التكامل. |
Ceux-ci pourront à la limite et tout juste se consoler de la primauté fonctionnelle du Tribunal international sur les juridictions nationales. | UN | والعزاء الوحيد لهؤلاء هو اﻷسبقية الوظيفية للمحكمة الدولية على المحاكم الوطنية. |
Ceux-ci pourront à la limite et tout juste se consoler de la primauté fonctionnelle du Tribunal international sur les juridictions nationales. | UN | والعزاء الوحيد لهؤلاء هو اﻷسبقية الوظيفية للمحكمة الدولية على المحاكم الوطنية. |
2. Le Tribunal international pour le Rwanda a la primauté sur les juridictions nationales de tous les États. | UN | ٢ - للمحكمة الدولية لرواندا أسبقية على المحاكم الوطنية لجميع الدول. |
2. Le Tribunal international pour le Rwanda a la primauté sur les juridictions nationales de tous les États. | UN | ٢ - للمحكمة الدولية لرواندا أسبقية على المحاكم الوطنية لجميع الدول. |
2. Le Tribunal international pour le Rwanda a la primauté sur les juridictions nationales de tous les États. | UN | ٢ - للمحكمة الدولية لرواندا أسبقية على المحاكم الوطنية لجميع الدول. |
" le Tribunal international pour le Rwanda a la primauté sur les juridictions nationales de tous les Etats. | UN | " للمحكمة الدولية لرواندا أسبقية على المحاكم الوطنية لجميع الدول. |
Les moyens opposés par la défense, au nombre de trois, étaient les suivants : l'illégalité présumée de la création du Tribunal; l'exercice présumé abusif de la primauté du Tribunal sur les juridictions nationales; et l'incompétence matérielle présumée au titre des articles 2, 3 et 5 du statut. | UN | واستند التماس الدفاع إلى ثلاث حجج: الادعاء بأن المحكمة أنشئت على غير سند من القانون؛ والادعاء بأن أولوية المحكمة على المحاكم الوطنية المختصة ليس له ما يبرره؛ والادعاء بانعدام الاختصاص الموضوعي للمحكمة بموجب المواد ٢ و ٣ و ٥ من نظامها اﻷساسي. |
" Le Tribunal international pour le Rwanda a la primauté sur les juridictions nationales de tous les États. | UN | " للمحكمة الدولية لرواندا أسبقية على المحاكم الوطنية لجميع الدول. |
Le Mécanisme a la primauté sur les juridictions nationales. | UN | 2 - للآلية أسبقية على المحاكم الوطنية استنادا إلى هذا النظام الأساسي. |
Le Mécanisme a la primauté sur les juridictions nationales. | UN | 2 - للآلية أسبقية على المحاكم الوطنية استنادا إلى هذا النظام الأساسي. |
ii) Bien que le Tribunal spécial ait la primauté sur les juridictions nationales de la Sierra Leone, la Commission vérité et réconciliation se situe en dehors de cette sphère. | UN | `2` وعلى الرغم من أن للمحكمة الخاصة الغلبة على المحاكم الوطنية في سيراليون، فإن لجنة الحقيقة والمصالحة لا تملك هذه السلطة. |
Le Mécanisme a la primauté sur les juridictions nationales. | UN | 2 - تكون للآلية أسبقية على المحاكم الوطنية وفقا لهذا النظام الأساسي. |
89. La règle de compétence concurrente des tribunaux nationaux et du Tribunal international est toutefois tempérée par une disposition fondamentale du statut (art. 9, par. 2), qui énonce le principe de la primauté du Tribunal sur les juridictions nationales. | UN | ٨٩ - على أن التشارك في الاختصاص بين المحاكم الوطنية والمحكمة يخضع لحكم أساسي من أحكام النظام اﻷساسي )الفقرة ٢ من المادة ٩(، ينص على مبدأ أسبقية المحكمة على المحاكم الوطنية. |
Elle devrait avoir des répercussions importantes sur les juridictions nationales et contribuer à renforcer la protection juridique des droits économiques, sociaux et culturels dans le monde entier. | UN | وستكون لاعتماد هذا البروتوكول الاختياري انعكاسات هامة على الولايات القضائية الوطنية وسيساعد في تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد العالمي. |
Compte tenu de ce qui précède et du fait qu'il existe un grand nombre de suspects, il faudrait examiner la question de savoir si un nouveau mécanisme judiciaire avec la participation de l'ONU devrait avoir la primauté sur les juridictions nationales. | UN | 41 - وفي ضوء ما تقدم، وبالنظر إلى أن هناك أعداد كبيرة من المشتبه فيهم، يتعين النظر فيما إذا وجب أن يكون لأي آلية قضائية جديدة بمشاركة الأمم المتحدة الأولوية على الولايات القضائية الوطنية. |