"sur les modalités de mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • بشأن طرائق تنفيذ
        
    • بشأن كيفية تنفيذ
        
    • حول نُهج تنفيذ
        
    • على طرائق تنفيذ
        
    Le Groupe de travail spécial plénier s'entend sur les modalités de mise en œuvre du Mécanisme, y compris le renforcement des capacités. UN الفريق العامل المخصص الجامع يتفق بشأن طرائق تنفيذ العملية المنتظمة، بما في ذلك بناء القدرات.
    Des consultations se poursuivent avec la République arabe syrienne sur les modalités de mise en œuvre du système de surveillance. UN وتتواصل المشاورات مع الجمهورية العربية السورية بشأن طرائق تنفيذ نظام الرصد.
    Le Groupe de travail spécial plénier s'entend sur les modalités de mise en œuvre du Mécanisme, y compris le renforcement de ses capacités. UN الفريق العامل المخصص الجامع يتفق بشأن طرائق تنفيذ العملية المنتظمة، بما في ذلك بناء القدرات.
    Au Mexique, ces recommandations sont rendues publiques, et la Commission nationale a publié un guide sur les modalités de mise en œuvre des mesures de précaution accordées aux défenseurs. UN وفي المكسيك، يجرى تعميم هذه التوصيات، ونشرت اللجنة الوطنية دليلاً بشأن كيفية تنفيذ التدابير الوقائية المخصصة للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Comme indiqué plus haut, le Conseil a également demandé à la Commission de lui soumettre un rapport sur les modalités de mise en œuvre des principaux mécanismes prévus par l'initiative de coopération régionale, en vue de lui permettre d'autoriser l'opération envisagée. UN وكما تمت الإشارة إلى ذلك آنفا، طلب المجلس من المفوضية أن ترفع إليه تقريرا بشأن كيفية تنفيذ الآلية الرئيسية المشار إليها في مبادرة التعاون الإقليمي لتمكينه من الإذن للعملية المتوخاة.
    :: Organisation en divers points du Soudan d'ateliers mensuels sur les modalités de mise en œuvre de la résolution 1325 (2002) du Conseil de sécurité relative aux femmes, à la paix et à la sécurité, avec la participation d'organisations non gouvernementales nationales et internationales, d'agents de l'État et d'établissements universitaires UN :: تنظيم حلقات عمل شهرية في شتى المواقع في سائر أرجاء السودان مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمسؤولين الحكوميين والمؤسسات الأكاديمية حول نُهج تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2002) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    Nous pensons que, sous votre présidence, la Conférence a une occasion rêvée de parvenir à un accord important sur les modalités de mise en œuvre de son programme de travail. UN ونحن نعتقد أنه تتوفَّر لهذا المؤتمر فرصة ذهبية في ظلّ رئاستك للتوصّل إلى اتفاق مهم على طرائق تنفيذ برنامج عمله.
    Toutefois, les autorités des Forces nouvelles n'ayant pas donné leur accord sur les modalités de mise en œuvre d'un régime douanier normal, l'opération s'est interrompue. UN بيد أن خلافا في الرأي مع سلطات القوات الجديدة بشأن طرائق تنفيذ نظام عادي للجمارك أدى إلى توقف هذه العملية.
    Depuis juillet, le Médiateur national de la République centrafricaine fait le va-et-vient entre les autorités tchadiennes et le FPR pour trouver un terrain d'entente sur les modalités de mise en œuvre de ce communiqué. UN ومنذ تموز/يوليه، أجرى الوسيط الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى رحلات مكوكية بين السلطات التشادية والجبهة الشعبية للإصلاح من أجل التوصل إلى أرضية مشتركة بشأن طرائق تنفيذ البيان.
    Dans ce contexte, je voudrais insister sur le fait que la partie chypriote turque est prête à participer à des discussions de fond avec l'UNFICYP et la partie chypriote grecque de façon à finaliser un accord sur les modalités de mise en œuvre de ces mesures de confiance. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على أن الجانب القبرصي التركي مستعد للدخول في مناقشات جادة مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص والجانب القبرصي اليوناني للتوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق بشأن طرائق تنفيذ هذه التدابير الرامية لبناء الثقة بين الجانبين.
    Je me félicite que le Gouvernement soudanais et le Mouvement/Armée de libération du Soudan aient paraphé, le 31 décembre 2004, les deux derniers accords relatifs au processus de paix nord-sud, à savoir l'Accord sur les modalités de mise en œuvre des protocoles et accords et l'Accord sur le cessez-le-feu permanent et les modalités de mise en œuvre des accords sur la sécurité. UN 54 - أرحب بتوقيع الحكومة السودانية وحركة/جيش تحرير السودان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، الاتفاقين الأخيرين من العملية السلمية بين الشمال والجنوب، ألا وهما الاتفاق بشأن طرائق تنفيذ البروتوكولات والاتفاقات، والاتفاق بشأن وقف إطلاق النار الدائم وطرائق تنفيذ الاتفاقات الأمنية.
    L'accord sur les modalités de mise en œuvre d'un projet belgo-sud-africain de formation des FARDC, conclu à Kinshasa, le 13 décembre, entre la République démocratique du Congo, l'Afrique du Sud et la Belgique, est un grand pas en avant dans la coordination de ces efforts. UN والاتفاق المبرم مؤخرا بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا وبلجيكا في 13 كانون الأول/ديسمبر في كينشاسا، بشأن طرائق تنفيذ مشروع مشترك بين بلجيكا وجنوب أفريقيا لتدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، سيشكل خطوة هامة صوب مواءمة وتنسيق هذه الجهود.
    52. Mme Tubthong (Thaïlande) dit que, près de deux ans après l'adoption par l'Assemblée générale de sa résolution 63/250, l'Assemblée n'est toujours pas parvenue à un accord sur les modalités de mise en œuvre du système d'engagements de caractère continu. UN 52 - السيدة توبثونغ (تايلند): قالت إنه، وبعد ما يقرب من عامين من اتخاذ قرار الجمعية العامة 63/250، فإن الجمعية العامة ما زالت غير متفقة بشأن طرائق تنفيذ التعيينات المستمرة.
    Suite au paragraphe 10 de la résolution 1990 (2011), dans lequel le Conseil m'a prié de veiller effectivement à surveiller le respect des droits de l'homme dans la zone d'Abyei, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme tient des consultations avec les Gouvernements soudanais et sud-soudanais sur les modalités de mise en œuvre de ce mandat. UN 20 - وعملا بالفقرة 10 من القرار 1990 (2011) ، التي طُلب إليّ فيها رصد حقوق الإنسان بفعالية في أبيي، تُجري مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مشاورات مع حكومتي السودان وجنوب السودان بشأن طرائق تنفيذ هذه الولاية.
    À la réunion du 7 novembre, le dialogue sur les modalités de mise en œuvre des accords précédents, en particulier celui sur la gestion intégrée des points de passage a progressé et les parties se sont entendues pour procéder à une étude de faisabilité concernant la construction d'une autoroute entre Pristina et Niš (Serbie). UN 4 - وخلال الاجتماع المعقود في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أحرز الجانبان تقدماً في مناقشاتهما بشأن طرائق تنفيذ الاتفاقات السابقة، لا سيما اتفاق الإدارة المتكاملة للمعابر. واتفق الطرفان أيضاً على إجراء دراسة جدوى مشتركة لإنشاء طريق رئيسي جديد يربط بين بريشتينا ونيتش (صربيا).
    On y trouve un appendice intitulé < < Composante de l'éducation aux droits de l'homme dans l'enseignement primaire et secondaire > > , qui offre d'autres conseils sur les modalités de mise en œuvre de ces composantes, propose de bonnes pratiques fondées sur des exemples de succès enregistrés un peu partout dans le monde, ainsi que sur des études et des recherches. UN وتشمل خطة العمل تذييلا معنونا ' ' عناصر التثقيف في مجال حقوق الإنسان في منظومتي المدارس الابتدائية والثانوية`` يتضمن مزيدا من التوجيهات بشأن كيفية تنفيذ كل عنصر من هذه العناصر، ويَقترح ممارسات جيدة تستند إلى تجارب ناجحة من كل أنحاء العالم وإلى دراسات وبحوث.
    La République de Corée a soumis son rapport national lors de cette réunion, rapport qui contient nos positions nationales sur les modalités de mise en œuvre du Programme d'action adopté. UN وقد عرضت جمهورية كوريا تقريرها الوطني على هذا الاجتماع، ويتضمن هذا التقرير مواقفها الوطنية بشأن كيفية تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Envisager l'élaboration d'une orientation sur les modalités de mise en œuvre du paragraphe 11 de l'article 6 de la Convention en vue de son examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa douzième réunion. UN النظر في وضع توجيهات بشأن كيفية تنفيذ الفقرة 11 من المادة 6 من الاتفاقية كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها في اجتماعه الثاني عشر. 5 - نظام التحكّم
    Compiler des informations sur les modalités de mise en œuvre du paragraphe 11 de l'article 6 de la Convention, notamment par le biais de la législation nationale, et envisager l'élaboration d'une orientation sur les modalités de mise en œuvre de cette disposition, pour examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa douzième réunion. UN تجميع معلومات عن كيفية تنفيذ الأطراف للفقرة 11 من المادة 6 من الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق التشريعات الوطنية، والنظر في وضع توجيهات بشأن كيفية تنفيذ هذا الحكم، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها في اجتماعه الثاني عشر.
    :: Organisation d'ateliers mensuels dans 12 points du Soudan sur les modalités de mise en œuvre de la résolution 1325 (2002) du Conseil de sécurité, relative aux femmes, à la paix et à la sécurité, avec la participation d'organisations non gouvernementales nationales et internationales, d'agents de l'État et d'établissements universitaires UN :: تنظيم حلقات عمل شهرية في 12 موقعا في جميع أنحاء السودان مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمسؤولين الحكوميين والمؤسسات الأكاديمية حول نُهج تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2002) بشأن المرأة والسلام والأمن
    J'engage les parties à s'entendre sans délai sur les modalités de mise en œuvre de l'important processus d'identification. UN كما إني أحث الأطراف على الموافقة دون أي إبطاء على طرائق تنفيذ عملية تحديد الهوية التي تتسم بأهمية حاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more