Nous avons clairement énoncé en Troisième Commission nos vues sur les résolutions visant des pays donnés. | UN | وقد شرحنا بوضوح في اللجنة الثالثة آراءنا بشأن القرارات بشأن بلدان بعينها. |
Les États membres ont pris les positions ci-après sur les résolutions concernant des questions ayant trait aux armes de petit calibre qui ont été adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies à sa cinquante-cinquième session : | UN | اتخذت الدول الأعضاء المواقف التالية بشأن القرارات المتصلة بمسائل الأسلحة الصغيرة، واتخذتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين: |
C'est pour cette raison qu'au Conseil d'administration, nous nous sommes abstenus sur les résolutions qui ne nous semblaient pas propices à un résultat constructif. | UN | ولهذا السبب امتنعنا في مجلس المحافظين عن التصويت على القرارات التي شعرنا أنها لا تسهم في تحقيق نتيجة إيجابية. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole aux délégations qui souhaitent expliquer leur vote sur les résolutions qui viennent d'être adoptées. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن للوفود التي ترغب في التكلم تعليلا للتصويت على القرارات التي اتخذت للتو. |
Ce n'est pas sur la teneur des rapports que les États doivent s'entendre, mais sur les résolutions de suivi. | UN | إن الدول يجب أن تتفق على قرارات المتابعة وليس على مضمون التقارير. |
Ces projets de résolution qui sont fondés sur les résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session ont été actualisés pour tenir compte des faits nouveaux intervenus sur le terrain. | UN | وقال إن مشاريع القرارات تستند إلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، لكن تم تحديثها لتعكس التطورات الأخيرة على أرض الواقع وفي المشهد السياسي. |
Ce type de recherches sur les résolutions a été recommandé pour une mise en œuvre efficace desdites résolutions. | UN | واقترح إجراء بحث عن القرارات بغية تعزيز تنفيذها بفعالية. |
63. Le Groupe de travail a examiné les questions relatives à la documentation de la session annuelle et aux modalités de la tenue de consultations sur les résolutions. | UN | 63- ونظر الفريق العامل في مسائل الوثائق للدورات السنوية ومنهجية إجراء المشاورات بشأن القرارات. |
63. Le Groupe de travail a examiné les questions relatives à la documentation de la session annuelle et aux modalités de la tenue de consultations sur les résolutions. | UN | 63- ونظر الفريق العامل في مسائل الوثائق للدورات السنوية ومنهجية إجراء المشاورات بشأن القرارات. |
La délégation de l'Ukraine est vivement préoccupée par le fait que le consensus existant depuis de nombreuses années sur les résolutions concernant l'information ait été rompu. On a ainsi créé un fâcheux précédent dans le processus de prise des décisions à l'Assemblée générale. | UN | ووفد أوكرانيا يشعر بقلق عميق من الخروج على توافق اﻵراء الذي ظل قائما لسنوات طويلة بشأن القرارات المتصلة باﻹعلام؛ اﻷمر الذي خلق سابقة مؤسفة في عملية صنع القرار في الجمعية العامة. |
Toutefois, lorsque la Quatrième Commission et l'Assemblée générale se prononceront sur les résolutions adoptées par le Comité, sa délégation s'abstiendra dans un cas et votera contre dans l'autre. | UN | غير أنه عندما يجري التصويت في اللجنة الرابعة والجمعية العامة على القرارات التي تتخذها اللجنة، فإن وفده يعتزم الامتناع عن التصويت في حالة والاعتراض في حالة أخرى. |
Le processus de paix doit être fondé sur les résolutions de l'Organisation des Nations Unies et sur le principe de l'échange de la terre contre la paix. | UN | ولا بد لعملية السلام هذه من أن تقوم على القرارات الصادرة عن اﻷمم المتحدة وعلى مبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Ces déclarations sont conformes aux politiques et aux positions du Canada, comme en témoignent ses votes mentionnés plus haut sur les résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. | UN | وهذه البيانات تتفق مع سياسات وإجراءات حكومة كندا، التي تشمل سجل تصويت كندا المشار إليه أعلاه على القرارات المتخذة في الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
Israël doit se retirer des territoires palestiniens si l'on veut établir une paix juste et globale fondée sur les résolutions de l'ONU et sur le principe de l'échange de la terre contre la paix. | UN | وينبغي لإسرائيل أن تضع حدا لاحتلالها في سياق عادل وسلام شامل يقوم على قرارات الأمم المتحدة ومقايضة الأرض بالسلام. |
Le processus de paix est basé sur les résolutions de l'ONU. | UN | وقد ارتكزت عملية السلام على قرارات اﻷمــم المتحدة. |
Le texte est basé sur les résolutions successives adoptées par l'Assemblée générale au titre du point en discussion. | UN | ويستند مشروع القرار إلى القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة على مر السنين بشأن بند جدول اﻷعمال قيد النظر. |
Il demande à l'orateur de présenter, de façon officieuse, toute information dont il pourrait disposer sur les résolutions précédemment adoptées au sujet de l'assistance des institutions spécialisées. | UN | وطلب إليه أن يقدم، بصورة غير رسمية، كل ما قد يكون لديه من معلومات عن القرارات الصادرة من قبل بشأن المساعدات الممنوحة من الوكالات المتخصصة. |
:: Organisation de 1 atelier sous-régional sur les résolutions du Conseil de sécurité concernant les femmes et la paix et la sécurité, pour sensibiliser l'opinion à cette question | UN | :: عقد حلقة عمل دون إقليمية بشأن قرارات مجلس الأمن ذات الصلة من أجل التوعية بالمسائل المتصلة بالمرأة والسلام والأمن |
Ils ont noté avec une satisfaction particulière qu'il était affirmé dans la Déclaration que le processus de paix était fondé sur les résolutions 242 et 338 du Conseil de sécurité sous tous leurs aspects. | UN | وشعروا بالغبطة على وجه الخصوص لملاحظتهم تأكيد اﻹعلان لعملية السلام المبنية على قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ و ٣٣٨ من جميع جوانبهما. |
Diffusion d'informations sur les résolutions et les activités des Nations Unies | UN | نشر المعلومات عن قرارات وأنشطة اﻷمم المتحدة |
Israël s'est donc abstenu, lors du vote sur les résolutions 49/35 A et D, et il a voté contre les résolutions 49/35 C, E, F et G. | UN | وعليه، فقد امتنعت اسرائيل عن التصويت على القرارين ٤٩/٣٥ ألف ودال، وصوتت ضد القرارات ٤٩/٣٥ جيم وهاء وواو وزاي. |
L'examen, la rationalisation et l'amélioration de chaque mandat auraient lieu dans le cadre des négociations sur les résolutions pertinentes. | UN | 55 - يجري استعراض كل ولاية وترشيدها وتحسينها في سياق المفاوضات المتعلقة بالقرارات ذات الصلة. |
21. Plan d'action sur les résolutions 1325 et 1820 du Conseil de sécurité et la Déclaration de Goma; | UN | 21- خطة العمل الأوغندية بشأن قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1325 و1820 وإعلان غوما؛ |
Nous devons faire fond sur les résolutions existantes afin de renforcer les procédures actuelles. | UN | ويتعيَّن علينا أن نستفيد من القرارات القائمة، بغية تعزيز الإجراءات الحالية. |
Elle soutient la négociation d'un accord de paix juste, durable et global fondé sur les résolutions 242 et 338 du Conseil de sécurité et sur les principes découlant des différents accords conclus entre les deux parties. | UN | فنحن ندعم التفاوض على إيجاد تسوية سلمية عادلة ومستديمة وشاملة في الشرق الأوسط، استناداً إلى قراري مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 242 و338، والمبادئ المستمدة من اتفاقات متتالية بين الطرفين. |
43. L'attention de la Commission est par ailleurs appelée sur les résolutions 1997/24 et 1997/25 adoptées par la Sous-Commission à sa quarante—neuvième session. | UN | ٣٤- كما يسترعى اهتمام اللجنة إلى القرارين ٧٩٩١/٤٢ و٧٩٩١/٥٢ اللذين اعتمدتهما اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
D. Transparence et larges consultations sur les résolutions et les décisions | UN | دال - الشفافية والمشاورات الموسعة فيما يتعلق بالقرارات والمقررات |