À cette oeuvre fondée sur les valeurs de paix, de tolérance, de dialogue, de dignité de la personne humaine, de justice, d'équité et de solidarité, comment ne pas associer le nom de Félix Houphouet-Boigny? | UN | ألا يذكرنا التفكير في هذا العمل، الذي يقوم على قيم السلم والتسامح والحوار والكرامة اﻹنسانية والعدالة والانصاف. |
Il a félicité Singapour pour ses réalisations dans le domaine de l'autonomisation des femmes et ses succès dans le domaine de l'éducation, fondés sur les valeurs de la méritocratie. | UN | وهنأتها على ما أنجزته في مجال تمكين المرأة وعلى النجاحات التي حققتها في مجال التعليم المؤسَّس على قيم الجدارة. |
Ainsi, elles promeuvent l'affirmation effective d'une culture de vie et de paix qui repose sur les valeurs de la responsabilité, de la solidarité et de la concertation. | UN | وهي بهذه الطريقة تشجع على التثبيت الفعال لثقافة الحياة والسلم، التي ترتكز على قيم المسؤولية والتضامن والحوار. |
Ce pays ami est un exemple vivant d'une société pacifique, multiculturelle fondée sur les valeurs de la démocratie et de la liberté. | UN | فهذا البلد الصديق مثال حي عن المجتمع المسالم والمتعدد الثقافات والمبني على قيم الديمقراطية والحرية. |
Ces établissements mènent des activités diverses sur les valeurs de tolérance et rejettent l'extrémisme racial et religieux tout en s'employant à veiller, à travers ces activités, à approfondir la compréhension des autres cultures. | UN | وتضطلع كلها بأنشطة مختلفة بشأن قيم التسامح ورفض التطرف العرقي والديني والعمل في الوقت ذاته على كفالة التوصل إلى فهم أفضل للثقافات الأخرى من خلال هذه الأنشطة. |
Tous les efforts déployés à cet égard par les secteurs public et privé sont fondés sur les valeurs de la société koweïtienne ainsi que sur les enseignements de l'Islam. | UN | وكل جهود القطاعين العام والخاص في هذا المجال مبنية على قيم المجتمع الكويتي وعلى تعاليم الدين الإسلامي. |
Il se peut même que la qualité d'un prêt soit confirmée, voire renforcée momentanément par les effets sur les valeurs de l'expansion excessive du crédit, dont il est une composante. | UN | ويمكن بالفعل أن تثبﱠت بل وتعزﱠز لفترة معينة جودة قرض ما من خلال تأثيره على قيم الانتعاش الاقتصادي الذي أسهم في حدوثه. |
− Établir un plan global de protection de l'enfance fondé sur les valeurs de la société koweïtienne et les préceptes de l'islam; | UN | :: وضع خطة متكاملة في مجال حماية الطفل ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف؛ |
À la réflexion, il paraît évident que le processus avait déjà été enclenché, du fait même de la création d'une Organisation des Nations Unies fondée sur les valeurs de paix et de justice et orientée vers l'édification d'un monde plus juste et plus pacifique. | UN | ويبدو واضحا عند التفكير أن العملية بدأت بإنشاء اﻷمم المتحدة نفسها، القائمة على قيم السلام والعدالة، والمقصود منه بناء عالم أكثر عدلا وسلاما. |
Le concept de développement des autochtones repose sur une philosophie reposant sur les valeurs de réciprocité, de solidarité, d'équilibre et de collectivité, selon laquelle l'homme devrait se contenter des limites du monde naturel. | UN | ويستند مفهوم الشعوب الأصلية للتنمية على فلسفة تتأسس على قيم المعاملة بالمثل والتضامن والتوازن والجماعية، وعلى أن البشر يجب أن يعيشوا في حدود العالم الطبيعي. |
Le mouvement insiste sur les valeurs de laïcité, d'égalité sexuelle et de respect dans les relations entre les filles et les garçons, des valeurs que nous transmettons aux jeunes. | UN | وتركز الحركة على قيم العلمانية والمساواة بين الجنسين والاحترام في العلاقات بين البنات والأولاد، وهي قيم ننقلها إلى هؤلاء الشباب. |
- Établir un plan détaillé de promotion de la condition de la femme au Koweït, fondé sur les valeurs de la société koweïtienne et les préceptes de la religion musulmane. | UN | - وضع خطة متكاملة في مجال النهوض بالمرأة الكويتية ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف. |
17. La République sud-africaine est un État souverain, démocratique, fondé sur les valeurs de la démocratie, la justice sociale et les droits fondamentaux. | UN | 17- جمهورية جنوب أفريقيا هي دولة ديمقراطية ذات سيادة تقوم على قيم الديمقراطية والعدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان الأساسية. |
Le mode de vie tokélaouan faka-tokélaou traduit toutefois un ordre social et économique spécifique et complexe qui se fonde sur les valeurs de la communauté et du partage, valeurs traditionnelles auxquelles les Tokélaou restent aujourd'hui fortement attachées en dépit des importants changements dus récemment aux influences extérieures. | UN | إلا أن أسلوب حياة سكان توكيلاو يُبرز نظاما اجتماعيا واقتصاديا متميزا ومعقدا يقوم على قيم المجتمع المحلي والمشاركة. ولا تزال هذه القيم التقليدية قوية في مجتمع توكيلاو اليوم، على الرغم من التغييرات الهامة التي أحدثتها المؤثرات الخارجية في اﻵونة اﻷقرب عهدا. |
4) Reconnaissant le développement constitutionnel actuel, l'implémentation du système fédéral, et l'établissement d'une pratique politique basée sur les valeurs de la démocratie participative, les deux parties travaillent pour consolider le progrès réalisé dans ces domaines, en prenant compte de tout changement éventuel. | UN | ٤ - اعترافا بالتطور الدستوري وبتطبيق النظام الاتحادي والممارسة السياسية المؤسسة على قيم المشاركة الديمقراطية الشعبية، يعمل الطرفان على دفع تقدم العمل في هذه المجالات في ضوء الظروف والمتغيرات. |
16. Le pouvoir judiciaire de la République des Îles Marshall est fondé sur les valeurs de la primauté du droit, de la paix et de la liberté, comme en témoigne la Constitution qui affirme l'indépendance du pouvoir judiciaire vis-à-vis du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. | UN | 16- يقوم الجانب القضائي من جهاز حكم جمهورية جزر مارشال على قيم سيادة القانون والسلم والحرية، ويتجسد هذا في الدستور الذي يؤكد استقلال القضاء إزاء الجهازين التنفيذي والتشريعي. |
16. Le pouvoir judiciaire de la République des Îles Marshall est fondé sur les valeurs de la primauté du droit, de la paix et de la liberté, comme en témoigne la Constitution qui affirme l'indépendance du pouvoir judiciaire vis-à-vis du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. | UN | 16- يقوم الفرع القضائي من جهاز الحكم في جمهورية جزر مارشال على قيم سيادة القانون والسلم والحرية، ويتجسد هذا في الدستور الذي يؤكد استقلال القضاء إزاء الجهازين التنفيذي والتشريعي. |
Au niveau national, depuis la Révolution des roses de 2003, la Géorgie s'est attelée sans relâche à l'édification d'un État fondé sur les valeurs de la démocratie, la primauté du droit et le respect des droits et des libertés fondamentales. | UN | 3 - فعلى الصعيد الوطني، لا تزال جورجيا منكبّة، منذ ثورة الورد التي شهدتها عام 2003، على بناء دولة تقوم على قيم الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وحرياته. |
Pour les peuples autochtones la notion de développement repose sur les valeurs de réciprocité, solidarité, équilibre et collectivité, alliées à l'idée que les êtres humains doivent vivre en harmonie avec le monde de la nature. | UN | 15 - يستند مفهوم التنمية الذي تعتمده الشعوب الأصلية على قيم المعاملة بالمثل والتضامن والتوازن والمشاركة الجماعية، إلى جانب فكرة مفادها أن البشر يجب أن يعيشوا في انسجام مع العالم الطبيعي. |
Il a consacré sa vie à l'avènement d'un monde fondé sur les valeurs de paix, de liberté, de dignité humaine et de justice sociale - des valeurs qu'il laisse en héritage à l'Organisation des Nations Unies et à nous tous. | UN | وهو كرس حياته لإقامة عالم يرتكز على قيم السلام والحرية والكرامة الإنسانية والعدالة الاجتماعية - وهذه القيم هي تركته للأمم المتحدة ولنا جميعا. |
2. Encourage les États membres de l'OPANAL à promouvoir, dans leurs écoles et universités, des programmes d'éducation sur les valeurs de la paix, du désarmement et de la non-prolifération nucléaire; | UN | 2 - حث الدول الأعضاء في وكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تشجيع وضع برامج للتثقيف بشأن قيم السلام ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية في أوساطها التعليمية والأكاديمية. |