Dans ce contexte, il était nécessaire d'élargir l'examen de leurs incidences sur un développement équilibré, ainsi que sur la croissance économique. | UN | وفي هذا السياق، ثمة حاجة الى النظر بشكل أوسع الى آثارها على التنمية المتوازنة وعلى النمو الاقتصادي أيضا. |
Dans ce contexte, il était nécessaire d'élargir l'examen de leurs incidences sur un développement équilibré, ainsi que sur la croissance économique. | UN | وفي ذلك السياق، ثمة حاجة الى النظر بشكل أوسع الى آثارها على التنمية المتوازنة وعلى النمو الاقتصادي أيضا. |
i) Les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables; | UN | ' 1` برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين؛ |
Le Costa Rica a axé ses efforts sur un développement social et environnemental durable. | UN | لقد ركزت كوستاريكا على التنمية المستدامة في المجالين الاجتماعي والبيئي. |
Le Bahreïn a mis l'accent sur un développement focalisé sur les êtres humains et sa législation vise le renforcement des liens familiaux et de la maternité. | UN | وأشار إلى أن البحرين أكدت على التنمية التي تركز على الإنسان وترمي تشريعاتها إلى تقوية الروابط الأُسرية والأمومة. |
Il importe de disposer de données fiables pour analyser le processus de mondialisation sous tous ses aspects, y compris son impact sur un développement économique durable, et, en fonction de cela, concevoir des politiques axées sur le développement. | UN | ومن الضروري توفر بيانات موثوقة من أجل تحليل عملية العولمة بجميع أبعادها، بما في ذلك تأثيرها على التنمية الاقتصادية المستدامة، ومن أجل القيام، على هذا الأساس، بصياغة سياسات موجهة نحو التنمية. |
Il met l’accent sur un développement humain durable et prévoit la mobilisation de l’ensemble de la nation. | UN | ويركز الاهتمام على التنمية البشرية الشاملة ويتوخى تعبئة اﻷمة بأكملها. |
Il est exact que la Corée a réalisé son miracle économique en se concentrant sur un développement économique rapide. | UN | من الصحيح حقا أن كوريا حققت معجزتها الاقتصادية بالتركيز على التنمية الاقتصادية السريعة. |
Je suis particulièrement heureux que vous ayez mis l'accent sur un développement économique et social concret. | UN | وسررت سرورا خاصا ﻷنكم أكدتم على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
et leurs incidences sur un développement | UN | وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين |
sur un développement et une croissance durables et équitables | UN | برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين |
Réunion d'experts sur les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et | UN | اجتماع الخبراء المعني ببرامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين |
Les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables | UN | برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية النمو المستدامين والشاملين |
et leurs incidences sur un développement et une croissance | UN | وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين |
Rapport de la Réunion d'experts sur les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني ببرامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين |
Réunion d'experts sur les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance | UN | اجتماع الخبراء المعني ببرامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين |
Réunion d'experts sur les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables | UN | اجتماع الخبراء المعني ببرامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين |
i) Les programmes d'intégration sociale et leurs incidences sur un développement et une croissance durables et équitables; | UN | برامج الإدماج الاجتماعي وأثرها على التنمية والنمو المستدامين والشاملين؛ |
Dans ce contexte, je me félicite des efforts que fait l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel afin de centrer les activités qu'elle mène dans le processus de réforme sur un développement industriel durable et plus propre. | UN | وفي هذا الصدد، أثني على جهود منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية لتركيز اﻷنشطة التي تبذلها في مرحلة اﻹصلاح على تحقيق تنمية صناعية مستدامة وأكثر نظافة. |
L'objectif commun doit être d'assurer une croissance soutenue, fondée sur un développement écologiquement durable pour tous les pays, tout en diversifiant les sources d'énergie pour accroître la sécurité de l'offre énergétiques. | UN | ويجب أن يكون الهدف المشترك هو كفالة النمو المطرد الذي يقوم على أساس التنمية المستدامة بيئيا بالنسبة لجميع البلدان مع القيام في الوقت ذاته بتنويع مصادر الطاقة لزيادة أمن إمدادات الطاقة. |
Pour y répondre, il convient d'adopter une série de mesures équilibrées qui permette d'asseoir la reprise sur un développement équitable et durable. | UN | ويقتضي الرد على هذه الأزمة مجموعة من الإجراءات المتوازنة لضمان تحقيق الانتعاش الاقتصادي على أساس تنمية شاملة ومستدامة. |
sur un développement tenant compte de la culture et de l'identité | UN | عرض لموجز ورقة التأملات بشأن التنمية في ظل الثقافة والهوية |