Ce travail inclut pour la première fois un accord sur un plan de travail pour les 12 prochains mois. | UN | ويتضمن العمل إبرام اتفاق، لأول مرة، على خطة عمل لفترة الاثني عشر شهراً المقبلة. |
À sa dernière séance, le Comité a conclu ses travaux en se mettant d'accord sur un plan de travail relatif à la réforme de la CEE. | UN | واختتمت اللجنة عملها بنجاح في اجتماعها الأخير بالاتفاق على خطة عمل بشأن إصلاح اللجنة. |
1. La gestion des fonds alloués aux programmes et aux projets doit être fondée sur un plan de travail à jour et sur le budget correspondant. | UN | 1 - يجب أن تقوم إدارة أموال المشروع والبرنامج على خطة عمل مستكملة لها ميزانية خاصة بها. |
14 h 30 Échanges de vues sur un plan de travail éventuel pour le Groupe consultatif d'experts | UN | 30/14 إبداء آراء بشأن خطة عمل ممكنة لفريق الخبراء الاستشاريين |
La Sous-Commission et la délégation s'étaient entendues sur le calendrier de présentation des données et documents, ainsi que sur un plan de travail. | UN | وأضاف الرئيس أن اللجنة الفرعية والوفد اتفقا على جدول زمني لتقديم البيانات والمواد وعلى خطة عمل. |
Au cours du premier semestre 2010, le HCR et l'UNICEF se sont entendus sur un plan de travail conjoint destiné à renforcer leur coopération sur le terrain, notamment dans les domaines de la protection des enfants et de la préparation aux situations d'urgence. | UN | فأثناء النصف الأول من عام 2010، وافقت المفوضية ومنظمة اليونيسيف على خطة عمل مشتركة تهدف إلى زيادة التعاون ميدانياً، بما في ذلك في مجالي حماية الأطفال والتأهب في حالات الطوارئ. |
Pour inviter toutes les Parties et tous les observateurs à fournir des informations conformément à l'Annexe F de la Convention, mettre en place un groupe de travail spécial en vue d'élaborer un projet sur l'évaluation de la gestion des risques et se mettre d'accord sur un plan de travail pour mener à bien le projet ; ou | UN | ' 1` أن تدعو جميع الأطراف والمراقبين إلى تقديم المعلومات طبقاً للمرفق واو من الاتفاقية وتشكيل فريق عامل مخصص لوضع مشروع تقييم إدارة مخاطر والموافقة على خطة عمل لاستكمال المشروع؛ أو |
Elle demande à la Commission de renouveler pour deux ans le mandat du groupe de travail chargé d'un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et de donner son accord sur un plan de travail plus dynamique comportant des objectifs pour l'adoption d'articles. | UN | وتدعو المفوضة السامية اللجنة إلى تجديد ولاية الفريق العامل المعني بإعداد مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية لمدة سنتين إضافيتين وتطلب إليها الموافقة على خطة عمل حيوية تستهدف اعتماد المواد. |
11. Dans le cadre du projet de station astrophysique SpektrUF, les travaux de planification et de production des éléments de structure d'un télescope astronomique ont été achevés et on s'est mis d'accord sur un plan de travail international à exécuter en coopération. | UN | 11- أُنجز التخطيط لتلسكوب فلكي وانتاج مكوناته الهيكلية في اطار العمل لمحطة الفيزياء الفلكية " Spektr-UF " ، وتم الاتفاق على خطة عمل دولية تعاونية بشأنه. |
b) L'accord sur un plan de travail commun prévoyant l'adoption d'un accord mondial sur les changements climatiques avant 2015, conformément aux décisions 1/CP.17 et 2/CP.18; | UN | (ب) الاتفاق على خطة عمل لاعتماد اتفاق عالمي بشأن تغير المناخ بحلول عام 2015، وفقاً للمقررين 1/CP.17 و 2/CP.18؛ |
Elle était axée sur un plan de travail commun convenu pour les bureaux régionaux d'appui, qui concordait mieux avec le programme de travail adopté pour UNSPIDER, ainsi que sur la préparation d'un document de stratégie des bureaux régionaux d'appui pour la planification à plus long terme. | UN | وقد ركَّز الاجتماع على خطة عمل مشتركة متفق عليها لمكاتب الدعم الإقليمية تكون متَّفقةً على نحو أفضل مع برنامج العمل المعتمد لبرنامج سبايدر، وكذلك على وضع وثيقة استراتيجية بشأن مكاتب الدعم الإقليمية من أجل التخطيط الطويل الأجل. |
En outre, le Comité a adopté un justificatif pour cette recommandation, a convenu de créer un groupe de rédaction intersessions pour rédiger un projet de document d'orientation des décisions et s'est accordé sur un plan de travail détaillé pour l'élaboration de ce dernier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة الأساس المنطقي لتلك التوصية، واتفقت على إنشاء فريق صياغة للعمل بين الدورات لإعداد مشروع وثيقة توجيه قرارات، واتفقت على خطة عمل مفصلة لإعداد المشروع.() |
En outre, le Comité a adopté un justificatif pour cette recommandation, a convenu de créer un groupe de rédaction intersessions pour rédiger un projet de document d'orientation des décisions et s'est accordé sur un plan de travail détaillé pour l'élaboration de ce dernier. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة السند المنطقي لتلك التوصية، ووافقت على إنشاء فريق صياغة لما بين الدورات لوضع مشروع وثيقة توجيه القرارات ووافقت على خطة عمل تفصيلية بهذا الشأن.() |
Le comité directeur de l'Alliance a tenu sa première réunion à Nairobi en août 2012; il s'est accordé sur un plan de travail et un budget pour sa mise en œuvre ainsi que sur la répartition des tâches inscrites à son programme de travail entre des groupes thématiques d'experts; le PNUE et le secrétariat de la Convention de Stockholm sont en quête d'un financement pour sa mise en œuvre. | UN | وقد عُقد الاجتماع الأول للجنة التوجيهية للتحالف العالمي في نيروبي في آب/أغسطس 2012؛ ووافق الاجتماع على خطة عمل وميزانية لتنفيذه ووضع برنامج عمل لأفرقة الخبراء المواضيعية، التي يلتمس برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية استكهولم الآن الأموال اللازمة للتنفيذ. |
42. Le Conseil du Fonds pour l'adaptation a adopté sur un plan de travail ambitieux pour 2008, a mis celui-ci en œuvre, a approuvé des budgets pour soutenir son exécution, a créé un comité chargé de monétiser les URCE et a mis en place l'architecture institutionnelle de base du Fonds pour l'adaptation, qui comprend: | UN | 42- وافق مجلس صندوق التكيف على خطة عمل طموحة لعام 2008 وعمل على تنفيذها، وأقر ميزانيات داعمة لهذه الخطة، وأنشأ لجنة لمعالجة مسألة تحويل وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات إلى مبالغ مالية، ووضع البنى المؤسساتية الأساسية لصندوق التكيف، ومن بينها ما يلي: |
Le Canada espère que la Conférence des Parties à la Convention sur les changements climatiques, qui se tiendra à Buenos Aires en novembre 1998, aboutira à un accord sur un plan de travail et un échéancier permettant de mettre en oeuvre les principales dispositions du Protocole de Kyoto. | UN | وتأمل كندا في أن يسفر مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ، المقرر عقده في بوينس آيرس في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، عن التوصل إلى اتفاق على خطة عمل وجدول زمني لتنفيذ اﻷحكام الرئيسية في بروتوكول كيوتو. |
Compte tenu de l'examen, on a débattu des moyens d'améliorer les pratiques en cours et l'on est parvenu à un accord portant sur un plan de travail destiné au réseau d'évaluation pour la période 2000-2001. | UN | واستنادا إلى هذا الاستعراض، نوقشت سبل تحسين هذه الممارسات وجرى التوصل إلى اتفاق بشأن خطة عمل لشبكة التقييم في الفترة 2000-2001. |
Le Conseil national de la police suédoise, l'Institut de sécurité publique de Catalogne, la police de Montréal, la police du Nigéria, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Institut de formation et de recherche des Nations Unies se sont entendus sur un plan de travail annuel commun relatif à la plate-forme. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن خطة عمل سنوية مشتركة لهذا البرنامج مع مجلس الشرطة الوطنية السويدية ومعهد السلامة العامة في كاتالونيا وشرطة مونتريال والشرطة النيجيرية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
L'ONUDC et l'UNITAR, ainsi que le Conseil de la police nationale suédoise, l'Institut de sécurité publique de Catalogne et les forces de police de Montréal et du Nigéria se sont accordés sur un plan de travail annuel conjoint qui définit le cadre de l'intervention de la police aux fins de sécurité publique en milieu urbain. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق مع مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، جنبا إلى جنب مع المجلس السويدي للشرطة الوطنية، ومعهد كاتالونيا المعني بالسلامة العامة، وقوات الشرطة في مونتريال ونيجيريا بشأن خطة عمل سنوية مشتركة لبرنامج الشرطة للتنمية الحضرية. |
En outre, après une longue impasse au Conseil des représentants, un accord a été obtenu sur le choix d'un nouveau président du Parlement et sur un plan de travail rigoureux afin d'accélérer l'examen de la législation en souffrance, indispensable pour le relèvement du pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبعد فترة طويلة من الجمود في مجلس النواب، تم التوصل إلى اتفاق بشأن انتخاب رئيس جديد للبرلمان، وعلى خطة عمل صارمة بهدف تحقيق تقدم في التشريعات المعلقة البالغة الأهمية اللازمة لانتعاش البلد. |