"système à" - Translation from French to Arabic

    • النظام على
        
    • النظام إلى
        
    • لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي على
        
    • نظام ذي
        
    • المنظومة إلى
        
    • النظام المؤلف من
        
    • النظام ليشمل
        
    • النظام من خلال خطوط بث
        
    • المرفق بنظام اﻷمم
        
    • هذا المرفق بنظام
        
    • مخطط هدف تخصيص
        
    • قدرة المنظومة على
        
    • نظام القرص البصري
        
    • النظام عن
        
    • تحولا عن
        
    Le Mexique a mis ce système à la disposition de la communauté internationale à titre de référence. UN وقد عرضت المكسيك هذا النظام على المجتمع الدولي باعتباره إطارا مرجعيا مفيدا.
    Rendre régulièrement compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de ce système à tous les niveaux. UN وتقديم تقارير منتظمة بشأن التقدم المحرز في مجال تنفيذ هذا النظام على جميع المستويات.
    La Direction a attribué le manque de compréhension du système à la limitation des ressources en personnel. UN عزت الإدارة القصور في فهم النظام إلى محدودية الموارد من الموظفين.
    11. Prend note avec satisfaction des travaux entrepris par les entités du système des Nations Unies pour le développement qui se sont efforcées d'aligner leurs plans, cadres et budgets stratégiques sur l'examen quadriennal complet, et engage toutes les entités dudit système à prendre des mesures supplémentaires à cet égard; UN 11 - تحيط علما مع التقدير بالأعمال التي اضطلعت بها كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي بذلت جهودا لمواءمة خططها الاستراتيجية وأطر عملها وميزانياتها مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، وتشجع جميع الكيانات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي على اتخاذ خطوات أخرى في هذا الخصوص؛
    La Convention HNS établit un régime de responsabilité et d'indemnisation fondé sur un système à deux niveaux. UN وأنشأت اتفاقية النقل البحري لمواد ضارة وخطرة نظاما للمسؤولية والتعويض يقوم على أساس نظام ذي مرحلتين.
    La sécheresse en cours dans la corne de l'Afrique et la nature complexe de la famine qui a frappé certaines régions de la Somalie ont poussé le système à ses limites. UN فالجفاف المستمر في القرن الأفريقي والطابع المعقد للمجاعة التي عصفت بأجزاء من الصومال حمل النظام على العمل بأقصى طاقاته.
    Les pays scandinaves appliquent déjà un tel système à titre volontaire. UN وبلدان الشمال الأوروبي في طريقها الآن إلى تنفيذ هذا النظام على أساس طوعي.
    Il est également possible de déroger dans ce système à la limitation actuelle qui est faite aux contrats successifs à durée déterminée. UN كما يمكن أيضاً الخروج في ظل هذا النظام على التقييد الحالي المتعلق بالعقود المحدّدة المدة المتتالية.
    L'application de ce système à l'échelle mondiale pour tous les modes de transport contribue à la sécurité du transport et facilite les échanges commerciaux. UN ويسهم تنفيذ هذا النظام على نطاق عالمي شامل في جميع وسائط النقل حاليا في سلامة النقل وتيسير التجارة.
    ● Option 1 : transfert du système à une fédération internationale de pôles commerciaux UN :: الخيار 1: نقل النظام إلى اتحاد دولي للنقاط التجارية
    Option 2 : transfert du système à une entité extérieure aux pôles commerciaux. UN :: الخيار 2: نقل النظام إلى كيان خارج مجتمع النقاط التجارية
    4. Prend note avec satisfaction des travaux entrepris par les entités du système des Nations Unies pour le développement qui se sont efforcées d'aligner leurs plans, cadres et budgets stratégiques sur l'Examen quadriennal complet et engage toutes les entités dudit système à prendre des mesures supplémentaires à cet égard ; UN 4 - تحيط علما مع التقدير بالأعمال التي اضطلعت بها كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي بذلت جهودا لمواءمة خططها الاستراتيجية وأطر عملها وميزانياتها مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، وتشجع جميع الكيانات التابعة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي على اتخاذ خطوات أخرى في هذا الخصوص؛
    xiv) Des propositions détaillées en vue de la mise en place d’un système à double filière comportant des engagements de carrière et des engagements pour une durée déterminée; UN ' ١٤ ' مقترحات تفصيلية بشأن تنفيذ نظام ذي شقين للتعيينات الدائمة والتعيينات غير الدائمة؛
    Elle a invité les organismes du système à participer activement au processus préparatoire de la Conférence mondiale en offrant leur propre lecture de la lutte contre la discrimination raciale. UN ودعت مؤسسات المنظومة إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية والمساهمة فيها برؤاهم فيما يتعلق بالتصدي للتمييز العنصري.
    De surcroît, le système à trois niveaux était un instrument efficace et de plus en plus précieux d'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN علاوة على ذلك، فإن النظام المؤلف من ثلاثة مستويات يمثل أداة قوية تزداد قيمتها من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    On pourrait également envisager de formaliser et d’automatiser les procédures d’entrée de données et d’étendre le système à d’autres lieux d’affectation. UN ويمكن النظر في وضع صيغ رسمية وآلية ﻹجراءات ﻹدخال البيانات، وفي توسيع النظام ليشمل أماكن العمل اﻷخرى.
    c) Le perfectionnement et la mise au point de logiciels pour la production d'un disque compact ROM contenant les résolutions et décisions (100 000 dollars), la recherche d'un texte intégral (100 000 dollars) et le transfert de documents par télécopie lorsque la téléconsultation se fait sur un système à faible débit (150 000 dollars); UN )ج( تحديث وتطوير برامج الحاسوب اللازمة لمنتج " اﻷقراص المدمجة - ذاكرة القراءة فقط " الذي يتضمن " القرارات والمقررات " )٠٠٠ ١٠٠ دولار(، وقدرة للبحث عن النص الكامل )٠٠٠ ١٠٠ دولار(، وإمكانية استرجاع الوثائق بالمبرقة الضوئية )الفاكسيميلي( للمستعملين الذين يصلون الى النظام من خلال خطوط بث أبطأ )٠٠٠ ١٥٠ دولار(؛
    La formation continue de faire une large place à ces techniques, qui facilitent beaucoup la prise de décisions, la communication et l’information, et sont exploitées sous diverses formes – courrier électronique, vidéoconférences, site Web de l’ONU sur Internet – qui ne cessent de s’améliorer – et système à disques optiques, lui-même raccordé au site Web. UN ويواصل التدريب تسليط اﻷضواء على تكنولوجيا المعلومات كأداة قيمة من أدوات اتخاذ القرار وتوصيل ونشر المعلومات، ولا سيما بمختلف الوسائل والتقنيات الالكترونية المتاحة، من قبيل البريد الالكتروني عن بعد باستخدام الفيديو، والتحسين المستمر لصفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة على شبكة الانترنت وربط هذا المرفق بنظام اﻷمم المتحدة لﻷقراص الضوئية.
    153. Tout en appréciant les éclaircissements fournis par l'Administrateur quant au fonctionnement du système à trois niveaux de montants cibles et aux procédures d'allocation des ressources de la catégorie 1.1.2, beaucoup pensaient que les critères et les procédures devaient être définis plus précisément. UN ١٥٣ - وبينما أبدى المتكلمون تقديرهم للايضاحات التي قدمها مدير البرنامج عن تشغيل مخطط هدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية واجراءات تخصيص الموارد من البند ١ - ١ - ٢، كان رأي عدد كبير منهم أنه يلزم وضع المعايير والاجراءات بدقة أكبر.
    Les nouvelles dispositions qui ont été prises sous la houlette du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et par l'entremise du Comité permanent interinstitutions ont considérablement amélioré l'aptitude du système à intervenir sans tarder et de façon cohérente. UN وقد حققت الترتيبات الجديدة المضطلع بها تحت إشراف وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومن خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحسنا ملموسا في قدرة المنظومة على الاستجابة بأسلوب سريع ومتناسق.
    Le système à disques optiques permettait d'imprimer sur place tout document épuisé. UN وأتاح نظام القرص البصري طبع أي وثيقة أساسية نافدة عند الطلب.
    Seize missions ont été raccordées et se servent du système à distance pour les fonctions relatives aux ressources humaines. UN تم وصل ست عشرة بعثة وهي الآن تستخدم النظام عن بعد في مهام الموارد البشرية.
    27F.20 Les dépenses prévues (750 700 dollars) sont liées au passage du système à ordinateur central à une architecture en réseau avec serveur. UN ٧٢ واو-٠٢ يمثل مستوى الموارد المطلوبة )٧٠٠ ٧٥٠ دولار( تحولا عن الحاسوب الكبير إلى هيكل شبكة وحاسوب الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more