"systématiser" - Translation from French to Arabic

    • منهجة
        
    • إضفاء الطابع المنهجي
        
    • بشكل منهجي
        
    • إضفاء الطابع الرسمي
        
    • إضفاء الطابع النظامي
        
    • ومنهجة
        
    • وتنظيمها منهجيا
        
    • والتفعيل
        
    • بإضفاء الطابع المؤسسي
        
    • بالتنظيم المنهجي لتلك
        
    • طابع منهجي
        
    • بصورة أكثر منهجية
        
    • التنظيم المنهجي
        
    • يمنهج
        
    • ﻹضفاء الطابع النظامي
        
    L'une des premières tâches du Rapporteur spécial consistera à essayer de systématiser les meilleures pratiques émanant de toutes les situations de justice transitionnelle. UN وستتمثل إحدى مهامه في أن يحاول منهجة أفضل الممارسات في كل حالات العدالة الانتقالية.
    Les évaluations institutionnelles ont contribué pour beaucoup à systématiser l'information relative aux programmes dans les domaines analysés. UN وقدمت التقييمات المؤسسية مساهمة موضوعية في منهجة المعلومات البرنامجية في مجالات التحليل.
    Elle vise aussi à systématiser les sanctions actuellement prises dans ce domaine et à assurer leur cohérence. UN وتسعى هذه السياسة أيضاً إلى إضفاء الطابع المنهجي والمتسق على الجزاءات التي تُفرض حالياً في الميدان.
    Les services du Directeur des opérations, de création récente, ont été chargés d'améliorer et de systématiser l'utilisation des fichiers. UN وقد تولى مكتب مدير العمليات المنشأ حديثا المسؤولية عن تعزيز القوائم واستخدامها بشكل منهجي.
    systématiser les examens périodiques par pays UN إضفاء الطابع الرسمي على عمليات المسح القطرية الدورية
    L'ONUDC a continué de publier des instructions de gestion formelles en vue de systématiser les pratiques de gestion au niveau de l'ensemble de l'Office. UN وتواصل إصدار توجيهات إدارية رسمية تهدف إلى إضفاء الطابع النظامي على الممارسات الإدارية على نطاق المكتب.
    À cet égard, il importe que le Groupe des Vingt continue à améliorer, renforcer et systématiser ses relations avec l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن تواصل مجموعة العشرين ترسيخ وتعزيز ومنهجة عملها مع الأمم المتحدة.
    En outre, ils ont rappelé la nécessité de systématiser le recours à ces techniques dans les systèmes d'alerte rapide. UN وعلاوة على ذلك، فقد أكَّدوا مجدداً على الحاجة إلى منهجة لاستعمال هذه التقنيات في نُظم الإنذار المبكر استعمالا منتظماً.
    En vue de systématiser les propositions de modifications législatives, un Groupe parlementaire sur la libre expression sexuelle a été établi en 2004. UN وبغية منهجة المتقرحات المقدمة بإدخال تعديلات تشريعية، أنشئت جبهة برلمانية لحرية التعبير الجنسي في عام 2004.
    systématiser la formulation de l'ordre du jour à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social UN منهجة وضع جدولي أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    En outre, à mesure qu'elle acquerra de l'expérience, la Commission sera mieux placée pour systématiser les leçons tirées de son propre travail. UN وستكون اللجنة أيضا، بتجاربها المتراكمة، في وضع أفضل يمكّنها من إضفاء الطابع المنهجي على الدروس المستقاة من عملها.
    Elle vise aussi à systématiser les sanctions actuellement prises dans ce domaine et à assurer leur cohérence. UN وتسعى هذه السياسة أيضاً إلى إضفاء الطابع المنهجي والمتسق على الجزاءات التي تُفرض حالياً في الميدان.
    Les services du Directeur des opérations, de création récente, ont été chargés d'améliorer et de systématiser l'utilisation des fichiers. UN وقد تولى مكتب مدير العمليات المنشأ حديثا المسؤولية عن تعزيز القوائم واستخدامها بشكل منهجي.
    Il faut renforcer et systématiser la collecte et l'analyse des données portant notamment sur la prévalence des mutilations génitales féminines, ainsi que sur les attitudes et les comportements à cet égard. UN وينبغي أن يتعزز جمع البيانات وتحليلها، ويشمل ذلك البيانات المتعلقة بشيوع ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والمواقف والسلوكيات المحيطة بها، وأن يتم القيام بهما بشكل منهجي أفضل.
    Cette stratégie vise à systématiser les interventions en étroite collaboration avec les institutions des Nations Unies, sur la base d'analyses détaillées des risques et des vulnérabilités dans l'ensemble des régions du nord. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى إضفاء الطابع الرسمي على تدابير الاستجابة المتخذة في إطار من التنسيق الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة، استنادا إلى تحليل شامل للمخاطر ومواطن الضعف في جميع أنحاء المناطق الشمالية.
    Si le mécanisme d'échange d'informations était pleinement opérationnel, il pourrait servir à systématiser la présentation des informations intéressant les parties prenantes à l'Approche stratégique et contribuer au développement des relations de travail UN يمكن لغرفة تبادل معلومات عاملة بصورة كاملة أن تساعد في إضفاء الطابع النظامي على تقديم المواد ذات الأهمية لأصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي والمساعدة في تطوير علاقات العمل
    Il y a aussi intérêt à uniformiser et systématiser l'action antimines à l'échelon tant national qu'international. UN وأكد أن من المفيد أيضاً توحيد ومنهجة الأعمال المتعلقة بالألغام على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Pour la première fois dans l'histoire des assassinats de femmes à Ciudad Juárez, on est parvenu à regrouper et à systématiser l'ensemble des preuves officielles. UN ولأول مرة في تاريخ قضايا قتل المرأة في مدينة خواريس، تم التوصل إلى جمع كافة الأدلة المستندية الرسمية وتنظيمها منهجيا.
    Il s'intéresse aux interventions nécessaires pour renforcer les pratiques démocratiques de gouvernance, promouvoir l'adoption des normes internationales relatives aux droits de l'homme, améliorer la gestion après les conflits, systématiser l'action de la société civile et encourager le développement du secteur privé. UN وتركز اللجنة على المبادرات اللازمة لتعزيز ممارسات الحوكمة الديمقراطية، والتشجيع على الأخذ بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتحسين الإدارة في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع، والتفعيل العام لدور المجتمع المدني، وتشجيع تنمية القطاع الخاص.
    Elle a également continué d'aider le Gouvernement libérien à systématiser la réforme du secteur de la sécurité et à renforcer les institutions concernées, et d'étoffer les capacités nationales dans le domaine de l'état de droit. UN وواصلت البعثة أيضاً تقديم دعمها إلى حكومة ليبريا في ما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على إصلاح القطاع الأمني واستمرار تنمية المؤسسات الأمنية، وواصلت جهودها الهادفة إلى تعزيز القدرات الوطنية في قطاع سيادة القانون.
    Il ne s'agit pas de créer, mais de systématiser les principes et les règles applicables d'une manière raisonnable en introduisant des éléments de développement progressif et en préservant l'esprit général du système de Vienne. UN فالأمر لا يتعلق باستحداث مبادئ وقواعد يمكن تطبيقها تطبيقاً معقولاً وإنما بالتنظيم المنهجي لتلك المبادئ والقواعد وإدخال عناصر من التطوير التدريجي، مع الحفاظ على الروح العامة لنظام فيينا.
    On a fait observer, cependant, qu'il serait difficile de systématiser le processus de formation du droit sans remettre en cause l'essence même de la coutume, sa souplesse et son évolution constante. UN وأُشير مع ذلك إلى أنه سيكون من الصعب إعطاء طابع منهجي لعملية التكوين دون تقويض جوهر العرف، ومرونته، وتطوره المستمر.
    À présent, le Secrétaire général propose de systématiser cette approche au plan régional. UN ويتوخى الأمين العام في اقتراحه الحالي تطوير هذا النهج بصورة أكثر منهجية على أساس إقليمي.
    Aider au relèvement et à l'amélioration du système d'éducation; systématiser la formation des maîtres UN دعم إصلاح نظام التعليم وتحسينه؛ التنظيم المنهجي لتدريب المدرسين
    Pour les projets environnementaux novateurs, l'ERAD du Pérou recommande néanmoins au PNUD de < < systématiser les leçons apprises et de les transmettre à ses partenaires > > [3]. UN ولكن تقييم نتائج التنمية في بيرو يوصي بالنسبة إلى المشاريع البيئية المبتكرة، بأن " يمنهج البرنامج الإنمائي الدروس المستخلصة وينشرها بين شركائه " [3].
    Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire pour systématiser et institutionnaliser ce processus. UN بيد أنه لا يزال يلزم فعل الكثير في هذا الصدد ﻹضفاء الطابع النظامي والمؤسسي على هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more