:: Appui technique et politique aux fins de l'élaboration d'une stratégie nationale d'intégration régionale | UN | :: تقديم الدعم التقني والسياسي لوضع استراتيجية وطنية بشأن التكامل الإقليمي |
:: Appui technique et politique apporté au Bureau de l'Ombudsman | UN | :: تقديم الدعم التقني والسياسي إلى مكتب أمين المظالم |
:: Conseils d'ordre technique et politique fournis aux ministères chargés des questions d'intégration régionale | UN | :: إسداء المشورة التقنية والسياسية إلى الوزارات المسؤولة عن مسائل التكامل الإقليمي |
De plus en plus de projets reposent sur l'utilisation de la technologie dans les élections, ce qui peut être plus complexe aux niveaux technique et politique et bien évidemment coûteux. | UN | ويتطلب عدد متزايد من هذه المشاريع استخدام التكنولوجيا وتطبيقها في الانتخابات وهو ما يمكن أن يكون أكثر تعقيدا من الناحيتين التقنية والسياسية وأكثر كلفة بطبيعة الحال. |
Demandons en outre aux commissions régionales des Nations Unies de jouer un rôle dynamique dans la promotion de la coopération triangulaire et Sud-Sud, dans le renforcement du soutien technique et politique et dans l'appui à la recherche fourni aux pays de la région; | UN | 35 - كما نناشد لجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تضطلع بدور حفاز في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وفي تعزيز ما تقدمه للبلدان الواقعة في مناطقها من دعم في المجال التقني ومجالي السياسات العامة والبحوث. |
L'État de Zacatecas a déjà constitué un organe technique et politique chargé d'appliquer le nouveau système de justice pénale et a réformé sa législation. | UN | وأنشأت زاكاتيكاس بالفعل وكالة تقنية وسياسية لتنفيذ النظام الجديد للعدالة الجنائية وقامت بإصلاح تشريعها. |
Elle exprime sa profonde reconnaissance à ses membres sans le concours technique et politique desquels elle n'aurait pu accomplir sa tâche. | UN | وتشعر اللجنة الخاصة بامتنان شديد ﻷعضائها، ﻷن انجازاتها لم تكن لتتحقق بدون مساهماتهم الفنية والسياسية. |
Nous connaissons la réponse technique et politique à apporter, mais il existe également une réponse sociologique. | UN | وإننا نعرف الجواب الفني والسياسي على ذلك، ولكن هناك أيضا الجواب الاجتماعي. |
:: Appui technique et politique pour l'organisation de 4 grandes réunions de partis politiques | UN | :: تقديم الدعم التقني والسياسي لتنظيم 4 اجتماعات واسعة النطاق للأحزاب السياسية |
:: Appui technique et politique pour la réalisation d'une étude visant à faciliter l'intégration régionale du Burundi | UN | :: تقديم الدعم التقني والسياسي لإعداد دراسة دعماً لاندماج بوروندي في المنظمات الإقليمية |
Par ailleurs, le soutien technique et politique devrait viser à améliorer la situation des droits de l'homme sur le terrain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يركز الدعم التقني والسياسي على تحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع. |
Mon bureau continuera d'offrir un appui technique et politique à la Coalition jusqu'à ce qu'elle n'en ait plus besoin. | UN | وسيواصل مكتبي تقديم الدعم التقني والسياسي إلى التحالف حتى يصبح هذا الدعم غير مطلوب. |
:: Conseils d'ordre technique et politique aux Ministères de l'intégration régionale et des relations extérieures | UN | :: إسداء المشورة التقنية والسياسية لوزارتي التكامل الإقليمي والعلاقات الخارجية |
Un suivi technique et politique a été lancé en collaboration avec le Ministère de l'économie et le SERNAM. | UN | وبدأت المتابعة التقنية والسياسية بوزارة الاقتصاد والمكتب الوطني لشؤون المرأة. |
Elle pourra grandement bénéficier du savoir-faire technique et politique de la Commission des stupéfiants. | UN | ويمكن لنتائج الدورة الاستثنائية أن تستفيد بقدر كبير من الخبرة التقنية والسياسية لدى لجنة المخدِّرات. |
d) Demandons en outre aux commissions régionales des Nations Unies de jouer un rôle dynamique dans la promotion de la coopération triangulaire et Sud-Sud, dans le renforcement du soutien technique et politique et de l'appui à la recherche fournis aux pays de la région; | UN | (د) كما ندعو لجان الأمم المتحدة الإقليمية أن تضطلع بدور حفاز في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وفي تعزيز ما تقدمه للبلدان الواقعة في مناطقها من دعم في المجال التقني ومجالي السياسات العامة والبحوث؛ |
4. Demande aux commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle moteur dans la promotion de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire ainsi que dans le renforcement du soutien technique et politique et de l'appui à la recherche à l'intention des pays de leurs régions respectives; | UN | 4 - تهيب باللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حفاز في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وفي تعزيز ما تقدمه للبلدان الواقعة في مناطقها من دعم في المجال التقني ومجالي السياسات العامة والبحوث؛ |
Cette question à la fois technique et politique doit être examinée plus avant. | UN | وهذه مسألة تقنية وسياسية على حد سواء، تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Cette question à la fois technique et politique doit être examinée plus avant. | UN | وهذه مسألة تقنية وسياسية على حد سواء، تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Je me bornerai donc à parler des avis et des conclusions de caractère technique et politique formulés par le Président de la Commission. | UN | إننا نود التركيز فقط على اﻵراء والاستنتاجات الفنية والسياسية التي أبداها رئيس اللجنة. |
L'utilisation des équipements ainsi mis sous scellés restera interdite tant que les mesures de contrôle à appliquer dans l'avenir, qui font encore l'objet de discussions d'ordre technique et politique, n'auront pas été arrêtées. | UN | وأن المعدات التي تُختم يُمنع استخدامها لحين الاتفاق على اجراءات الرقابة المستقبلية التي لا تزال تحت الدراسة والمناقشة على المستويين الفني والسياسي .. |
a) Continuer à faire bénéficier la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala (MINUGUA) de ses bons offices, selon que de besoin, et à lui fournir un appui technique et politique; | UN | (أ) مواصلة بذل المساعي الحميدة، حسب الاقتضاء، وكذلك تقديم الدعم الفني والتوجيه السياسي لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا في تنفيذ الولايات المنوطة بها؛ |
À cet égard, on a établi que la Commission de la mer des Caraïbes pouvait être mise au service de cet objectif en établissant et en exploitant un réseau à caractère technique et politique réunissant tous les États membres de l'Association des États de la Caraïbe et les organisations conduisant des activités en rapport avec la mer des Caraïbes. | UN | 2 - وفي هذا الصدد، تم تحديد لجنة البحر الكاريبي باعتبارها الآلية التي يمكن أن تستخدم لتحقيق هذا الهدف من خلال إقامة وتعهد شبكة ذات وجهة تقنية وسياساتية تضم جميع الدول الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية والمنظمات التي لديها أنشطة تتصل بأي شكل كان بالبحر الكاريبي. |
Il souligne l'importance cruciale de l'action que mène l'Organisation en aidant les autorités nationales à élaborer dès le départ, en consultation étroite avec les partenaires internationaux, une stratégie axée sur ces priorités; et encourage les partenaires internationaux à aligner leur appui financier, technique et politique sur cette stratégie. | UN | ويؤكد المجلس الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم السلطات الوطنية لوضع استراتيجية لتلبية هذه الأولويات في وقت مبكر، وذلك بالتشاور الوثيق مع الشركاء الدوليين؛ ويشجع الشركاء الدوليين على مواءمة ما يقدمونه من دعم مالي وتقني وسياسي مع هذه الاستراتيجية. |
2. Partenariat mondial, outils et soutien technique et politique procurés aux gouvernements et autres intervenants, en vue de favoriser l'établissement et la mise en œuvre de pratiques durables en matière de marchés publics. | UN | 2 - الشراكة العالمية والأدوات والدعم التقني والسياساتي تقدم للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لوضع وتنفيذ المشتريات العامة المستدامة |
Le Bureau est une fédération à but non lucratif d'organisations non gouvernementales méditerranéennes agissant dans les domaines de l'environnement et du développement qui sert de plateforme technique et politique pour la présentation d'opinions et l'intervention d'organisations gouvernementales dans la Méditerranée. | UN | ويعد المكتب اتحادا لا يستهدف الربح للمنظمات غير الحكومية المتوسطية المعنية بالبيئة والتنمية، ويعمل باعتباره منتدى تقنيا وسياسيا لعرض آراء ومبادرات المنظمات غير الحكومية في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |