"technique et technologique" - Translation from French to Arabic

    • التقني والتكنولوجي
        
    • التقنية والتكنولوجية
        
    • تقنية وتكنولوجية
        
    La Malaisie espère que les activités de valorisation des ressources humaines feront bientôt partie intégrante de tous les services de l’ONUDI, et insisteront particulièrement sur la formation technique et technologique et la formation des cadres. UN وتأمل ماليزيا أن تظل أنشطة تنمية الموارد البشرية جزءا لا يتجزأ من خدمات اليونيدو، مع التشديد بصورة خاصة على التدريب التقني والتكنولوجي واﻹداري.
    Le Brésil croit en la coopération en tant qu'outil d'émancipation technique et technologique et en tant que moyen de faire part d'expériences couronnées de succès dans les domaines de la santé, de l'énergie et, en particulier, de l'agriculture. UN وتؤمن البرازيل بالتعاون بوصفه أداة للتحرر التقني والتكنولوجي وموصّلا جيدا لتشاطر التجارب الناجحة في مجالي الصحة والطاقة، وعلى وجه الخصوص، في مجال الزراعة.
    Dans certains cas, une procédure technique et technologique de sécurité peut être le meilleur moyen de convaincre un juge que tel ou tel enregistrement ou signature électronique est le fait d'une personne déterminée. UN وفي إجراءات قانونية معينة قد يكون إجراء الأمن التقني والتكنولوجي أفضل طريقة لإقناع فاحص الوقائع بأن سجلا إلكترونيا أو توقيعا إلكترونيا معيناً يخصّ شخصا معيناً.
    Le nombre de nouveaux effectifs au niveau de la formation technique et technologique a atteint 359 039, ce qui représente 95,8 % en huit ans, avec un taux annuel de 14,5 %. UN وازداد عدد الأماكن الجديدة في الدورات التدريبية التقنية والتكنولوجية بمقدار 039 359، أي بنسبة 95.8 في المائة خلال ثمان سنوات وبمعدل سنوي قدره 14.5 في المائة.
    Des experts ont également présenté les résultats d'études scientifiques, d'expériences partagées sur des projets forestiers en cours et des faits nouveaux dans les domaines technique et technologique. UN وعرض الخبراء أيضا نتائج الدراسات العلمية والخبرات المكتسبة من المشاريع الجارية في مجال الغابات والتطورات التقنية والتكنولوجية.
    Si l'on prend uniquement le cas des établissements d'enseignement supérieur, il est possible de constater que les effectifs dans les domaines technique et technologique ont augmenté de 4,6 % par an. UN وفي ما يتعلق بمؤسسات التعليم العالي وحدها، زادت أماكن الدراسات التقنية والتكنولوجية التي تتيحها هذه المؤسسات بمعدل سنوي يبلغ 4.6 في المائة.
    La mise en œuvre complète et effective de toutes les résolutions est vitale et nécessite une coopération et une coordination constantes entre les États membres, notamment par des échanges d'informations et la fourniture d'un appui technique et technologique. UN والتنفيذ الكامل والفعال لهذه القرارات أمر حيوي وهو، كما يعلم الجميع، يتطلب التعاون المستمر والتنسيق في ما بين الدول الأعضاء، بما في ذلك من خلال تبادل المعلومات وتقديم الدعم التقني والتكنولوجي.
    Le baccalauréat technique prépare l'intégration de l'étudiant dans le monde du travail, grâce à une spécialisation professionnelle définie au plan régional; la formation future est dispensée dans les instituts de formation technique et technologique. UN فالبكالوريا التقنية تُعِدُّ الطالب لولوج سوق العمل، بتخصص مهني محدد إقليمياً. وبعد حيازته هذه الشهادة، يتلقى المجاز تدريبه في أحد معاهد التدريب التقني والتكنولوجي.
    Aujourd'hui, l'Ouzbékistan exporte des produits manufacturés à forte valeur ajoutée et importe principalement du matériel de haute technologie destiné à la modernisation technique et technologique des installations de production. UN وأضحت أوزبكستان حاليا تصدر منتجات جاهزة ذات قيمة مضافة عالية وتستورد أساسا معدات تكنولوجية متطورة من أجل التحديث التقني والتكنولوجي للإنتاج.
    Affirme que, conformément au paragraphe 71 de la décision 1/CP.16, les activités visées dans la présente décision s'inscrivent dans le contexte de la fourniture d'une aide suffisante et prévisible, y compris des ressources financières et un appui technique et technologique, aux pays en développement parties; UN 1- يؤكد، وفقاً للفقرة 71 من المقرر 1/م أ-16، أن الأنشطة المشار إليها في هذا المقرر يُضطلع بها في سياق تقديم دعم ملائم يمكن التنبؤ به، بما يشمل الموارد المالية والدعم التقني والتكنولوجي المقدّمين إلى البلدان الأطراف النامية؛
    255. Afin de promouvoir un enseignement secondaire, technique et professionnel, généralisé et accessible à tous, on a lancé dans le prolongement du Programme de réforme éducative, le projet de transformation de l'éducation secondaire, axé sur le nouveau système de formation technique et technologique. UN 255- وتوخياً لإيجاد تعليم ثانوي تقني ومهني يكـون مُعَمَّماً ومتاحـاً للجميـع، شُرع، فـي إطار تمديد العمل ببرنامج الإصلاح التعليمي، في مشروع تطوير نظام التعليم الثانوي، الذي يقوم على النظام الجديد للتدريب التقني والتكنولوجي.
    332. En ce qui concerne la formation technique et technologique au cours de la période 2002 à 2010, on observe une dynamique participative importante au niveau du nombre total d'élèves inscrits, dans la mesure où non seulement de nouveaux effectifs ont été intégrés, mais que l'on note également une meilleure présence au niveau régional et une offre éducative qui correspond davantage aux besoins locaux. UN 332- ويُلاحظ حدوث توسع ملموس خلال الفترة من عام 2002 إلى عام 2010 في التدريب التقني والتكنولوجي كحصة من مجموع الملتحقين. ولم يقتصر ذلك على إيجاد أماكن جديدة بل وشمل تغطية إقليمية أوسع نطاقا ومواءمة التدريب مع الاحتياجات المحلية على نحو أكبر.
    71. Demande aux pays en développement parties qui entendent entreprendre les activités mentionnées au paragraphe 70 ci-dessus, à la faveur d'un appui adéquat et prévisible, sous la forme notamment de ressources financières et d'un appui technique et technologique aux pays en développement parties, compte tenu de leur situation nationale et de leurs capacités respectives, d'établir ce qui suit: UN 71- يطلب من البلدان الأطراف النامية التي تهدف إلى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 أعلاه، في سياق تقديم الدعم الملائم الذي يمكن التنبؤ به، بما في ذلك توفير الموارد المالية والدعم التقني والتكنولوجي للبلدان الأطراف النامية وفقاً لظروفها الوطنية وإمكانيات كل منها، أن تضع العناصر التالية:
    101. Certains représentants ont noté que la situation juridique actuelle relative à la protection de l'environnement n'était pas satisfaisante; les instruments internationaux existants étaient inadéquats du fait que les activités potentiellement nuisibles à la nature croissaient en même temps que le progrès technique et technologique. UN ١٠١ - ولاحظ بعض الممثلين أن الوضع القانوني الراهن فيما يتعلق بالحماية البيئية غير مرض؛ فالصكوك الدولية القائمة غير ملائمة من حيث أن اﻷنشطة التي يحتمل أن تكون مضرة بالطبيعة ما فتئت تتنامى بسرعة مع التقدم التقني والتكنولوجي.
    7. Sa délégation partage l'opinion selon laquelle le développement de tous les pays — développés et en développement — est tributaire de l'assistance technique et technologique ainsi que de la participation du secteur privé. UN ٧ - واستطردت قائلة إن وفدها مع الذين يرون أن المشاركة فيما بين جميع البلدان، المتقدم النمو منها والنامي، من أجل تعزيز التنمية، إنما تعتمد على المساعدة التقنية والتكنولوجية باشتراك القطاع الخاص.
    Il a demandé à la communauté internationale de fournir à Maurice le savoir-faire technique et technologique et les fonds nécessaires pour soutenir ses efforts afin que la population puisse pleinement exercer ses droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN ودعت نيجيريا المجتمع الدولي إلى تقديم المعرفة التقنية والتكنولوجية والتمويل اللذين تُعد موريشيوس في أشد الحاجة إليهما لدعم جهودها من أجل تحقيق التمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية وكذا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لسكانها.
    Nous considérons qu'il convient d'appuyer les efforts des pays en développement qui décident de mettre en œuvre des politiques de promotion d'une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté en leur fournissant une aide technique et technologique. UN 74 - ونسلم بضرورة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية التي تختار تنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية والقضاء على الفقر، عن طريق مدها بالمساعدة التقنية والتكنولوجية.
    Nous considérons qu'il convient d'appuyer les efforts des pays en développement qui décident de mettre en œuvre des politiques de promotion d'une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté en leur fournissant une aide technique et technologique. UN 74 - ونسلّم بضرورة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية التي تختار تنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية والقضاء على الفقر، وذلك عن طريق مَدِّها بالمساعدة التقنية والتكنولوجية.
    Nous considérons qu'il convient d'appuyer les efforts des pays en développement qui décident de mettre en œuvre des politiques de promotion d'une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté en leur fournissant une aide technique et technologique. UN 74 - ونسلم بضرورة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية التي تختار تنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية والقضاء على الفقر، عن طريق مدها بالمساعدة التقنية والتكنولوجية.
    Nous considérons qu'il convient d'appuyer les efforts des pays en développement qui décident de mettre en œuvre des politiques de promotion d'une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté en leur fournissant une aide technique et technologique. UN 74 - ونسلم بضرورة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية التي تختار تنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية والقضاء على الفقر، عن طريق مدها بالمساعدة التقنية والتكنولوجية.
    Le MERCOSUR est disposé à partager l'expérience qu'il a acquise en matière d'élaboration de politiques nationales et à fournir une aide technique et technologique aux pays en développement. UN والسوق المشتركة (ميركوسور) على استعداد لمشاطرة خبراتها في مجال وضع السياسات الوطنية وكذلك لتقديم المساعدة التقنية والتكنولوجية للبلدان النامية.
    Le programme a facilité la création d'outils et de structures d'appui technique et technologique pour la mise en œuvre de la politique industrielle du Sénégal. UN وقد يسّر البرنامج إنشاء أدوات وهياكل دعم تقنية وتكنولوجية لتنفيذ السياسات الصناعية السنغالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more