"techniques à" - Translation from French to Arabic

    • التقنية إلى
        
    • الفنية إلى
        
    • الفنية على
        
    • التقنية في
        
    • تقنية إلى
        
    • التقنية التي
        
    • التقنية على
        
    • الفنية في
        
    • تقنية في
        
    • التقني إلى
        
    • التكنولوجية في
        
    • تقنيين إلى
        
    • الفنية اللازمة
        
    • والتكنولوجيات ذات
        
    • تقنية على
        
    La Suisse a soumis une proposition en ce sens et est prête à mettre ses compétences techniques à la disposition de la communauté internationale. UN وقد قدمت سويسرا مقترحا في هذا الصدد، وهي على استعداد لتقديم خبرتها التقنية إلى المجتمع الدولي.
    La MANUI continuera de fournir des conseils techniques à cet égard et elle entend faire en sorte que les préparatifs des élections restent dans les temps. UN وستواصل البعثة تقديم المزيد من المساعدة التقنية إلى المفوضية، وهي ملتزمة بإبقاء الأعمال التحضيرية في مسارها السليم.
    Grâce à ces moyens, la MINUS fournit des conseils techniques à la Commission électorale nationale et une assistance à la coordination opérationnelle. UN ومن ضمن هذه القدرات، تقدم البعثة المشورة الفنية إلى لجنة الانتخابات الوطنية والمساعدة في تنسيق العمليات.
    À cet effet, l'Assemblée générale voudra peut-être inviter le Conseil économique et social, sur la base de la recommandation figurant au paragraphe 32 du Programme d'action, à encourager les commission techniques à accentuer les efforts d'intégration des aspects sexospécifiques dans leurs programmes de travail respectifs. UN وفي هذا الصدد، قد تود الجمعية العامة أن تدعو المجلس، استنادا إلى التوصية الواردة في الفقرة 321 من منهاج العمل، إلى أن يشجع جميع اللجان الفنية على تعزيز إدماج الجوانب الجنسانية في برامج عمل كل منها.
    Par l'intermédiaire de l'UNEG, l'UNICEF apporte également des compétences techniques à cette évaluation indépendante. UN ومن خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، تسهم اليونيسيف أيضا بخبرتها التقنية في هذا التقييم المستقل.
    Par ailleurs, la Division fournit des services techniques à la CEE dans le domaine des systèmes d'information et de la conception graphique. UN علاوة على ذلك، تقدم الشعبة أيضا خدمات تقنية إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال نظم المعلومات وتصميم الرسوم البيانية.
    Quels sont les conseils techniques à fournir en matière de transfert de technologies ? Comment les fournir ? UN ما هي المشورة التقنية التي تلزم بشأن نقل التكنولوجيا؟ وكيف ينبغي تقديم هذه المشورة؟
    ii) Réorienter les systèmes de diffusion des informations techniques à l'échelon du village, de telle sorte que les agricultrices reçoivent l'information nécessaire concernant les pratiques de production, les nouvelles techniques, les prix et les possibilités de commercialisation; UN ' 2` إعادة توجيه نظم نشر المعلومات التقنية على مستوى القرية لكي تتلقى المزارعات المعلومات اللازمة عن ممارسات الإنتاج والتكنولوجيات الجديدة والأسعار وفرص التسويق؛
    :: Prestation de conseils techniques à l'Office de la protection du citoyen et de la citoyenne en vue de l'élaboration et de l'application de la loi sur son organisation, et promotion de l'adoption de la loi auprès des parlementaires UN :: إسداء المشورة التقنية إلى مكتب حماية المواطنين في وضع وإنفاذ قانونه الأساسي، ودعوة أعضاء البرلمان إلى اعتماده
    Le Bureau de l'OIT dans les Caraïbes fournira sur demande des conseils techniques à ce comité. UN وسوف يقدم المكتب الكاريبي لمنظمة العمل الدولية الخدمات الاستشارية التقنية إلى هذه اللجنة كلما طلبت منه ذلك.
    Cela permettrait à l'Initiative d'étendre ses services techniques à la totalité des villages d'une région ou d'une zone écologique. UN كما أن هذا سيمكن مبادرة التنمية البشرية من تقديم الخدمات التقنية إلى جميع القرى في منطقة جغرافية أو إيكولوجية بأكملها.
    Douze autres entités des Nations Unies fournissent une assistance et des compétences techniques à l'Autorité palestinienne. UN إلى جانب 12 مؤسسة في منظومة الأمم المتحدة تقدم المساعدة التقنية والخبرة الفنية إلى السلطة الفلسطينية.
    Le Groupe de la déontologie formulera des avis techniques à l'intention des missions ou des commissions d'enquête à l'occasion des enquêtes préliminaires. UN وستقدم الوحدة المعنية بسلوك الأفراد المشورة الفنية إلى البعثات خلال التحقيق الأولي أو إلى مجلس تحقيق.
    Rapports sur la synthèse des travaux des commissions techniques (à présenter lors du débat général) UN تقريران عن النواتج الموحدة المقدمة من اللجان الفنية إلى الجزء العام
    Le rapport de synthèse établi par le Secrétariat à partir des rapports des organes subsidiaires vise à aider le Conseil et les commissions techniques à définir les domaines où des chevauchements pourraient exister dans leurs activités. UN وأعدت اﻷمانة العامة تقريرا موحدا يتعلق بتقارير الهيئات الفرعية ويرمي إلى مساعدة المجلس واللجان الفنية على تحديد جوانب التداخل المحتمل بين أنشطتها.
    Le Conseil voudra peut-être encourager ses commissions techniques à indiquer de façon plus précise, dans les intitulés de leurs éléments de programme, l’aspect particulier de la question intersectorielle qu’elles se proposent d’étudier. UN وقد يرغب المجلس أيضا في تشجيع لجانه الفنية على أن تشير، لدى صوغها عناوين بنود برامج عملها، إشارة أدق إلى الجانب الخاص من مسألة تخص اللجان أجمع وتنوي اللجنة معالجتها.
    Aspects techniques à une étude du secrétariat sur l'impact des subventions sur le commerce mondial : certains secteurs des services UN المدخلات التقنية في دراسة لﻷمانة عن تأثير اﻹعانــات في التجارة العالمية: قطاعات خدمات مختارة ٠٠٠ ٥
    Par ailleurs, la Division fournit des services techniques à la CEE dans le domaine des systèmes d'information et de la conception graphique. UN علاوة على ذلك، تقدم الشعبة أيضا خدمات تقنية إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال نظم المعلومات وتصميم الرسوم البيانية.
    Améliorations techniques à apporter aux munitions pour éviter ou réduire les restes explosifs de guerre UN التحسينات التقنية التي يمكن إدخالها على الذخائر من أجل الوقاية من المتفجرات من مخلفات الحرب والحد منها
    S'il est indéniable que plusieurs centaines d'étrangers se battent aux côtés d'Al-Shabaab et offrent conseils et services techniques à divers niveaux de l'organisation, il ne semble cependant pas qu'ils aient contribué de manière décisive au moindre affrontement ces derniers mois ni influencé le déroulement du conflit. UN ورغم عدم الشك في وجود عدة مئات من الأجانب الذين يقاتلون الآن في وحدات الشباب أو إلى جانبها، ويقدمون المشورة والخبرة التقنية على مختلف المستويات في المنظمة، لا يبدو أنهم قدموا مساهمة حاسمة في أي اشتباك في الأشهر الأخيرة، ولا في مسار النزاع بشكل عام.
    Comme l'a proposé le Bureau, la question de la contribution des commissions techniques à l'examen de ces thèmes peut être débattue lors de réunions de bureaux communes. UN وعلى غرار ما اقترحه المكتب، يمكن عقد اجتماعات مشتركة للمكتب تناقش فيها مساهمة اللجان الفنية في هذه المواضيع.
    Le Département a fourni des services consultatifs techniques à 60 pays en développement et exécute actuellement 115 projets concernant l'énergie dans 40 pays en développement, pour un montant total de 110 millions de dollars. UN وقد قدمت الادارة خدمات استشارية تقنية في الميدان في ٦٠ بلدا ناميا؛ وتنفذ في الوقت الراهن ١١٥ من مشاريع الطاقة في ٤٠ بلدا ناميا، يبلغ مجموع ميزانيتها ١١٠ ملايين دولار.
    :: Fourniture d'orientations techniques à 10 conseillers principaux en poste dans des missions de maintien de la paix UN :: تقديم التوجيه التقني إلى 10 من كبار المستشارين في عمليات حفظ السلام
    II. BILAN DES INNOVATIONS techniques à L'ORGANISATION UN ثانيا ـ حالة الابتكارات التكنولوجية في اﻷمم المتحدة
    A ce propos, ils soutiennent votre proposition tendant à dépêcher deux équipes techniques à Chypre pour étudier les incidences desdites propositions, selon les conditions énoncées au paragraphe 20 de votre rapport, et déterminer les mesures à prendre pour remettre en service l'aéroport international de Nicosie. UN وهم يؤيدون، في هذا السياق، اقتراحاتكم بإرسال فريقين تقنيين إلى قبرص لتحليل آثار الصفقة، وفقا لما هو مقترح في الفقرة ٢٠ من تقريركم، وتحديد متطلبات تشغيل مطار نيقوسيا الدولي.
    Le secrétariat de la Commission paritaire de recours et du Comité paritaire de discipline continuera à fournir des services techniques à la Commission et au Comité. UN وستواصل أمانة المجلس واللجنة بذل جهودها لتوفير الخدمات الفنية اللازمة للمجلس واللجنة.
    Législations nationales relatives au transfert d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage UN التشريعات الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج
    Il existe un Comité national et des sous-comités techniques à l'échelon régional pour éliminer l'exploitation sexuelle et commerciale. UN وهناك لجنة وطنية ولجان فرعية تقنية على الصعيد الإقليمي للقاء على الاستغلال الجنسي والتجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more