"techniques et des services" - Translation from French to Arabic

    • فنية وخدمات
        
    • التقنية وخدمات
        
    • التقنية والخدمات
        
    • تقنية وخدمات
        
    • الفنية والخدمات
        
    d) Note du Secrétaire général sur les domaines où, à la lumière des observations adoptées par le Comité, des avis techniques et des services consultatifs s'avèrent nécessaires (CRC/C/40/Rev.8). UN )د( مذكرة من اﻷمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة فنية وخدمات استشارية في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة (CRC/C/40/Rev.8).
    d) Note du Secrétaire général sur les domaines où, à la lumière des observations adoptées par le Comité, des avis techniques et des services consultatifs s'avèrent nécessaires (CRC/C/40/Rev.9). UN )د( مذكرة من اﻷمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة فنية وخدمات استشارية في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة (CRC/C/40/Rev.9).
    Pour faciliter le passage à un approvisionnement local, Nestlé a créé un service d'assistance technique agricole chargé de dispenser des conseils techniques et des services de facilitation afin de promouvoir la culture locale du café. UN ومن أجل تيسير التحول نحو الاستيراد من مورّدين محليين، أنشأت الشركة قسم خدمات لتقديم المساعدة التقنية الزراعية من أجل تشجيع زراعة البن من خلال توفير المشورة التقنية وخدمات التيسير.
    L'exécution des projets fait également l'objet d'une coopération, le FNUAP fournissant des connaissances techniques et des services d'achats à la Banque tout en participant activement aux consortiums de donateurs dirigés par la Banque mondiale. UN ويجري التعاون أيضا في إطار العمل الفعلي للمشاريع، إذ يقوم الصندوق بتوفير الخبرة التقنية وخدمات الشراء للبنك، ويشارك الصندوق بنشاط في اتحادات المانحين التي يقودها البنك الدولي.
    Outre la formation, les programmes indiens de CTPD appuient des projets techniques et des services consultatifs, des ateliers et des séminaires techniques, des cours au niveau universitaire et des voyages d'étude. UN وباﻹضافة إلى التدريب، وفرت البرامج الهندية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية الدعم للمشاريع التقنية والخدمات الاستشارية وحلقات العمل والندوات التقنية والتعليم الجامعي والزيارات الدراسية.
    CRC/C/40/Rev.19 Note du Secrétaire général sur les domaines dans lesquels des conseils techniques et des services consultatifs paraissent nécessaires à la lumière des observations adoptées par le Comité UN مذكرة من الأمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات استشارية في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة
    Les conseillers régionaux sont engagés à titre temporaire et bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs des commissions régionales. UN والاستعانة بالمستشارين الإقليميين تتم بصفة مؤقتة ويتلقون الدعم من الشعب الفنية والخدمات الإدارية للجان الإقليمية.
    d) Note du Secrétaire général sur les domaines où, à la lumière des observations adoptées par le Comité, des avis techniques et des services consultatifs s'avèrent nécessaires (CRC/C/40/Rev.10). UN )د( مذكرة من اﻷمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة فنية وخدمات استشارية في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة (CRC/C/40/Rev.10).
    Fournir des conseils techniques et des services aux organes intergouvernementaux en ce qui concerne la mise en oeuvre du Programme d'action; participer aux consultations des délégations des PMA lors des réunions ministérielles et aider les PMA à formuler leurs propositions en vue de la Conférence ministérielle de l'OMC, notamment en préparant un manuel à l'intention des négociateurs commerciaux. UN توفير مدخلات فنية وخدمات للهيئات الحكومية الدولية بشأن تنفيذ برنامج العمل؛ ودعم مشاورات وفود أقل البلدان نموا في الاجتماعات الوزارية والمساعدة في صياغة مقترحات هذه البلدان لدى الاجتماع الوزاري للمنظمة العالمية للتجارة، بما في ذلك إعداد دليل المتفاوضين التجاريين من أقل البلدان نموا.
    d) Note du Secrétaire général sur les domaines où, à la lumière des observations adoptées par le Comité, des avis techniques et des services consultatifs s'avèrent nécessaires (CRC/C/40/Rev.7). UN )د( مذكرة من اﻷمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة فنية وخدمات استشارية في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة (CRC/C/40/Rev.7).
    1.23 Un autre objectif de ce sous-programme est de fournir des conseils techniques et des services fonctionnels aux organes subsidiaires et aux différents groupes de travail informels pléniers qui ont été chargés par l'Assemblée d'examiner les grands problèmes qui influeront sur l'activité de l'Organisation. UN ١-٣٢ وهناك هدف آخر من هذا البرنامج الفرعي يتمثل في تقديم مشورة فنية وخدمات موضوعية الى اﻷجهزة الفرعية ومختلف اﻷفرقة العاملة الجامعة غير الرسمية، التي أنشأتها الجمعية للنظر في القضايا الرئيسية التي ستؤثر على عمل المنظمة.
    L'exécution des projets fait également l'objet d'une coopération, le FNUAP fournissant des connaissances techniques et des services d'achats à la Banque tout en participant activement aux consortiums de donateurs dirigés par la Banque mondiale. UN ويجري التعاون أيضا في إطار العمل الفعلي للمشاريع، إذ يقوم الصندوق بتوفير الخبرة التقنية وخدمات الشراء للبنك، ويشارك الصندوق بنشاط في اتحادات المانحين التي يقودها البنك الدولي.
    43. Le dépassement ci-dessus s'explique par le fait que le coût des réparations techniques et des services de nettoyage contractuels fournis à la Mission d'observation pendant la période à l'examen a été plus élevé que prévu. UN ٤٣ - يعزى التجاوز في النفقات تحت البند الوارد أعلاه الى زيادة التكاليف عما كان متوقعا بالنسبة للاصلاحات التقنية وخدمات التنظيف التعاقدية المقدمة لبعثة المراقبين أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Les systèmes informatiques peuvent faciliter l'accès mutuel aux bases de données, et notamment l'accès de chaque organisme des Nations Unies, des autorités du pays, ou encore de l'équipe de pays, à des services techniques et des services d'aiguillage. UN ومن شأن أنظمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسير الحصول المتبادل على المعارف، بما في ذلك حصول الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها على الخدمات التقنية وخدمات الإحالة من أي جهة من الأمم المتحدة.
    Il a développé les capacités des organisations de la société civile, en mettant des compétences techniques et des services consultatifs à la disposition des représentants des communautés autochtones, des ONG internationales, des gouvernements et des partenaires du système des Nations Unies au Burundi, au Cameroun, au Congo, au Gabon, en République centrafricaine, en République démocratique du Congo, au Rwanda et au Tchad. UN وعمل المركز على بناء قدرات منظمات المجتمع المدني، بتقديم الدراية التقنية والخدمات الاستشارية لممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والحكومات وشركاء منظومة الأمم المتحدة من بوروندي وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وغابون والكاميرون والكونغو.
    Dans le cadre de leurs exposés, les représentants de l'ONUDC ont donné un aperçu des programmes et projets d'assistance technique que l'Office réalisait en coopération avec des gouvernements des pays de la région, ainsi que des avis techniques et des services concrets de détection et de répression qu'il pouvait fournir. UN وقدّم ممثلو المكتب، في عروضهم، لمحة عامة عن برامج ومشاريع المساعدة التقنية التي ينفّذها المكتب بالتعاون مع حكومات بلدان تلك المنطقة، وكذلك عن الخبرة التقنية والخدمات العملية لإنفاذ القوانين التي يستطيع المكتب تقديمها.
    Pour appuyer la mise en œuvre d'un grand nombre d'options, les pouvoirs publics pourraient envisager de promouvoir le développement des sociétés de services énergétiques chargées de fournir des conseils techniques et des services connexes. UN 19 - ولكي توفر الحكومات الدعم لتنفيذ العديد من هذه الخيارات، يمكنها أن تـنظـر في تعزيز تنمية شركات خدمات الطاقة من أجل تقديم المشورة التقنية والخدمات ذات الصلة.
    L'Organisation a ainsi fourni des intrants techniques et des services consultatifs au Département de la culture et de l'information de la Communauté, qui a son siège à Maputo. UN وفي هذا الصدد، لا تزال اليونسكو توفر مدخلات تقنية وخدمات استشارية لقطاع الثقافة واﻹعلام التابع للاتحاد اﻹنمائي للجنوب الافريقي، الذي يوجد مقره في مابوتو.
    CRC/C/40/Rev.18 Note du Secrétaire général sur les domaines dans lesquels des conseils techniques et des services consultatifs paraissent nécessaires à la lumière des observations adoptées par le Comité UN مذكرة الأمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات استشارية في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة
    Note du Secrétaire général sur les domaines dans lesquels des conseils techniques et des services consultatifs paraissent nécessaires à la lumière des observations adoptées par le Comité UN مذكرة من إعداد الأمين العام بشأن المجالات التي حددت فيها اللجنة الحاجة إلى مشورة تقنية وخدمات مشورة في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة
    Les conseillers régionaux sont engagés à titre temporaire et bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs des commissions régionales. UN وتجري الاستعانة بالمستشارين الإقليميين بصفة مؤقتة ويتلقون الدعم من الشعب الفنية والخدمات الإدارية للجان الإقليمية.
    Les conseillers régionaux sont engagés à titre temporaire et bénéficient de l'appui des divisions techniques et des services administratifs des commissions régionales. UN وتجري الاستعانة بالمستشارين الإقليميين بصفة مؤقتة، وهم يتلقون الدعم من الشُعب الفنية والخدمات الإدارية للجان الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more