"technologies nouvelles dans" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيا الجديدة في
        
    • التكنولوجيات الجديدة في
        
    Le Comité consultatif estime qu'il faudrait s'attacher plus activement à exploiter les technologies nouvelles dans l'exécution du programme de travail des commissions régionales. UN خامسا - 3 وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي السعي بصورة أكثر نشاطا وراء الاستفادة من التكنولوجيا الجديدة في تنفيذ برنامج عمل اللجان الإقليمية.
    S'agissant de l'utilisation des technologies nouvelles dans les opérations de maintien de la paix, le Comité consultatif reconnaît qu'il faut fournir aux missions des moyens supplémentaires, notamment pour le traitement des données et les transmissions. UN 35 - وفيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا الجديدة في بعثات حفظ السلام، تقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى تزويد البعثات بقدرات إضافية في مضمار تجهيز البيانات وفي مجال الاتصالات على سبيل المثال.
    À ce propos, il recommande que des informations sur le rôle des technologies nouvelles dans le fonctionnement de l'Organisation, et notamment sur les investissements dans l'infrastructure, le matériel et les logiciels informatiques lui soient présentées, à l'avenir, dans le cadre des projets de budget-programme et de budget des opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقدم اليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك معلومات عما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل اﻷساسي والمعدات والبرامجيات الحاسوبية، وذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة وميزانية حفظ السلام القادمتين.
    À ce propos, il recommande que des informations sur le rôle des technologies nouvelles dans le fonctionnement de l'Organisation, et notamment sur les investissements dans l'infrastructure, le matériel et les logiciels informatiques lui soient présentées, à l'avenir, dans le cadre des projets de budget-programme et de budget des opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تقدم اليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك معلومات عما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل اﻷساسي والمعدات والبرامجيات الحاسوبية، وذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة وميزانية حفظ السلام القادمتين.
    Les fibres optiques ont déjà fait des ravages sur les marchés du cuivre dans des pays du tiers monde tandis que les technologies nouvelles dans les domaines de la micro-électronique, de la robotique et de l'informatique restructurent profondément les divisions traditionnelles du travail. UN وها هي اﻷلياف البصرية تُلحق الكساد، بالفعل، بأسواق النحاس في العالم الثالث، وتؤدي التكنولوجيات الجديدة في ميادين علم اﻷلكترونيات الدقيقة وعلم اﻹنسان اﻵلي وعلم المعلومات إلى إعادة تشكيل الهياكل التقليدية لتقسيم العمل بصورة جوهرية.
    Le Comité consultatif estime qu'il faudrait s'attacher plus activement à exploiter les technologies nouvelles dans l'exécution du programme de travail des commissions régionales (par. V.3). UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي السعي بصورة أكثر نشاطا وراء الاستفادة من التكنولوجيا الجديدة في تنفيذ برنامج العمل في اللجان الإقليمية (الفقرة خامسا - 3).
    VIII.96 En outre, compte tenu de l'importance croissante des technologies nouvelles dans le fonctionnement de l'Organisation, le Comité consultatif estime que le Secrétaire général devrait élaborer d'urgence un plan à long terme relatif aux innovations technologiques à introduire dans l'ensemble du Secrétariat, à l'échelle du système. UN ثامنا - ٩٦ وعلاوة على ذلك، ونظرا لتزايد أهمية استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات اﻷمم المتحدة، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لﻷمين العام أن يقوم على نحو عاجل بوضع خطة طويلة اﻷجل للتطوير التكنولوجي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، على نطاق المنظومة.
    VIII.96 En outre, compte tenu de l'importance croissante des technologies nouvelles dans le fonctionnement de l'Organisation, le Comité consultatif estime que le Secrétaire général devrait élaborer d'urgence un plan à long terme relatif aux innovations technologiques à introduire dans l'ensemble du Secrétariat, à l'échelle du système. UN ثامنا - ٩٦ وعلاوة على ذلك، ونظرا لتزايد أهمية استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات اﻷمم المتحدة، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لﻷمين العام أن يقوم على نحو عاجل بوضع خطة طويلة اﻷجل للتطوير التكنولوجي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، على نطاق المنظومة.
    Le Comité a recommandé que des informations sur le rôle des technologies nouvelles dans le fonctionnement de l'Organisation, et notamment sur les investissements dans l'infrastructure, le matériel et les logiciels informatiques lui soient présentées, à l'avenir, dans le cadre des projets de budget-programme et de budget des opérations de maintien de la paix (chap. I, par. 88). UN أوصت اللجنة الاستشارية بأن تقدم إليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات الأمم المتحدة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل الأساسي والمعدات والبرامجيات، وذلك في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة وميزانية حفظ السلام القادمتين (الفصل الأول، الفقرة 88).
    À ce propos, il a recommandé que des informations sur le rôle des technologies nouvelles dans le fonctionnement de l’Organisation, et notamment sur les investissements dans l’infrastructure, le matériel et les logiciels informatiques, lui soient présentées, à l’avenir, dans le cadre des projets de budget-programme et de budget des opérations de maintien de la paix (par. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تقدم إليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات اﻷمم المتحدة بما في ذلك معلومات عما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل اﻷساسي والمعدات والبرامجيات الحاسوبية، وذلك في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة وميزانيات حفظ السلام المقبلة )الفقرة ثامنا - ٤٩(.
    À ce propos, il a recommandé que des informations sur le rôle des technologies nouvelles dans le fonctionnement de l’Organisation, et notamment sur les investissements dans l’infrastructure, le matériel et les logiciels informatiques, lui soient présentées, à l’avenir, dans le cadre des projets de budget-programme et de budget des opérations de maintien de la paix (par. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بأن تقدم إليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات اﻷمم المتحدة بما في ذلك معلومات عما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل اﻷساسي والمعدات والبرامجيات الحاسوبية، وذلك في سياق الميزانيات البرنامجية المقترحة وميزانيات حفظ السلام المقبلة )الفقرة ثامنا - ٩٤(.
    Le Comité consultatif a rappelé sa recommandation antérieure tendant à ce que des informations sur le rôle des technologies nouvelles dans le fonctionnement de l'Organisation, et notamment sur les investissements dans l'infrastructure, le matériel et les logiciels informatiques, lui soient présentées, à l'avenir, dans le cadre des projets de budget-programme et de budget des opérations de maintien de la paix (ibid., par. 88). UN أكدت اللجنة الاستشارية مجددا توصيتها السابقة بأن تقدم إليها معلومات عن مدى استخدام التكنولوجيا الجديدة في عمليات الأمم المتحدة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بما يتصل بذلك من استثمار في الهيكل الأساسي والمعدات والبرامجيات، وذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة وميزانية حفظ الســـلام القادمتيــــن (المرجــــع نفســه، الفقرة 88).
    Le rapport fait observer qu'à long terme, une variété de technologies nouvelles dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et traditionnelles pourrait fournir des quantités considérables d'énergie en toute sécurité, à un coût abordable et en dégageant des émissions proches de zéro. UN وينص على أنه قد يمكن على المدى الطويل أن توفر مجموعة متنوعة من التكنولوجيات الجديدة في مجال الطاقة المتجددة والمتقدمة كميات كبيرة من الطاقة بطريقة تراعي السلامة وبتكلفة معقولة وبنسبة شبه معدومة من الانبعاثات.
    Il traite tout d'abord des questions de mise en œuvre: utilisation des technologies nouvelles dans les systèmes de gestion des opérations douanières et des transports et conséquences éventuelles des récentes initiatives prises en matière de sécurité; conditions nécessaires à la facilitation du commerce (logistique, services de transport et infrastructure, notamment); et cadre juridique. UN وهي تبدأ بتناول المواضيع التالية المتصلة بتنفيذ تيسير التجارة: استخدام التكنولوجيات الجديدة في نُظُم إدارة الجمارك والنقل والنتائج المحتملة للمبادرات الأمنية الأخيرة؛ والبيئة اللازمة لتيسير التجارة، بما في ذلك الإمداد والتموين وخدمات النقل والهياكل الأساسية؛ والإطار القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more