"technologies sensibles" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيات الحساسة
        
    • التكنولوجيا الحساسة
        
    • تكنولوجيات حساسة
        
    • بتكنولوجيات حساسة
        
    • بالتكنولوجيا الحساسة
        
    • الحسّاسة
        
    Depuis l'année dernière, le transfert de technologies sensibles sous forme intangible est également soumis à autorisation en Allemagne. UN وقامت ألمانيا خلال العام الماضي بإخضاع نقل التكنولوجيات الحساسة غير المادية إلى الإذن المسبق.
    Prévenir les risques qui découlent de la diffusion de technologies sensibles UN - الحيلولة دون المخاطر النابعة من نشر التكنولوجيات الحساسة
    Il s'emploie à étendre son action en direction de toutes les industries et institutions gouvernementales employant des technologies sensibles ou apparentées. UN وتهدف إلى توسيع أنشطتها لتشمل جميع الأوساط الصناعية والمؤسسات الحكومية التي تعمل في مجال التكنولوجيات الحساسة.
    Pour arrêter l'acquisition illicite de technologies sensibles, la volonté de tous les États membres de l'Agence est nécessaire. UN إلا أن اﻷمر يقتضي التزام جميع الدول اﻷعضاء في الوكالة لكي تتوقف حيــــازة التكنولوجيا الحساسة سرا.
    Récemment, ce modèle a été modifié pour qu'il soit possible de construire une installation dans un pays tiers, sans que celui-ci ait accès aux technologies sensibles. UN وقد تم توسيع النموذج، في الآونة الأخيرة، للسماح بتشييد مرفق في بلد ثالث، دون تمكين هذا البلد من الوصول إلى التكنولوجيا الحساسة.
    De plus, le Pakistan s'en tient pleinement à son engagement de ne pas transférer de matières, d'équipements ou de technologies sensibles. UN وتلتزم باكستان أيضاً التزاماً تاماً بتعهدها القاضي بعدم نقل مواد أو معدات أو تكنولوجيات حساسة.
    L'Inde n'a jamais été une source de prolifération de technologies sensibles et de matériels ou équipements connexes. UN ولم تكن الهند مطلقا مصدرا لانتشار التكنولوجيات الحساسة والمواد والأجهزة ذات الصلة.
    De plus, le Pakistan ne souhaite contribuer d'aucune manière à la prolifération des armes nucléaires et des technologies sensibles. UN وعلاوة على ذلك، لا ترغب باكستان في اﻹسهام بأي شكل في زيادة انتشار اﻷسلحة النووية أو التكنولوجيات الحساسة.
    À cet égard, nous saluons les mesures prises par le Groupe pour renforcer ses directives sur le transfert des technologies sensibles d'enrichissement et de retraitement. UN وفي هذا السياق، نرحب بما اتخذته هذه المجموعة من تدابير لتعزيز مبادئها التوجيهية بشأن نقل التكنولوجيات الحساسة في مجال التخصيب وإعادة المعالجة.
    Nul n'ignore que l'Inde a un excellent palmarès en matière de prévention de la prolifération des technologies sensibles. UN ومن المعلوم جيدا أن لدى الهند سجل ناصع في منع انتشار التكنولوجيات الحساسة.
    En outre, le Moyen-Orient pâtit du comportement irresponsable de certains États extérieurs à la région, qui continuent d'exporter vers des pays de la région des technologies sensibles liées aux armes de destruction massive. UN وعلاوة على ذلك، يعاني الشرق الأوسط كذلك من السلوك غير المسؤول لبعض الدول خارج المنطقة التي تواصل تصدير التكنولوجيات الحساسة المرتبطة بأسلحة الدمار الشامل إلى بلدان في المنطقة.
    Pour ce qui est des technologies sensibles et du matériel de guerre, la République argentine en réglemente le transfert conformément aux accords auxquels elle est partie et par des normes qui rendent obligatoire l'obtention d'une autorisation préalable pour pouvoir procéder à des exportations. UN وفيما يتعلق بمسألة التكنولوجيات الحساسة والمواد العسكرية، تنظم الجمهورية اﻷرجنتينية نقلها وفقا للاتفاقات التي هي طرف فيها وعن طريق اﻷنظمة التي تتطلب تصريحا مسبقا بتصديرها.
    28. Nous n'avons pas jusqu'ici transféré de technologies sensibles à d'autres Etats ou à des entités et nous ne le ferons pas à l'avenir. UN ٨٢- إننا لم ننقل ولن ننقل التكنولوجيات الحساسة إلى دول أو كيانات أخرى.
    Les efforts internationaux visant à établir des mécanismes multilatéraux, en contribuant à renforcer la sécurité énergétique, pourront également offrir une alternative crédible au développement de capacités nationales de technologies sensibles du cycle du combustible. UN ومن شأن الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء آليات متعددة الأطراف أن تشكل، عبر تعزيز الأمن الطاقي، بديلاً ذا مصداقية لتطوير القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيات الحساسة لدورة الوقود.
    Le Gouvernement allemand ne remet pas en cause le droit inaliénable de toutes les parties au Traité de mettre l'énergie nucléaire à profit à des fins pacifiques. Il importe toutefois selon lui de prévenir les risques de prolifération caractéristiques des technologies sensibles. UN وأعلن أن حكومته لا تنكر الحق غير القابل للتصرف لجميع أطراف المعاهدة في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وإن كان لابد من معالجة مخاطر الانتشار الكامنة في التكنولوجيات الحساسة.
    Le transfert de technologies sensibles devrait être maintenu à un minimum et soumis à un contrôle strict. UN وينبغي إبقاء نقل التكنولوجيا الحساسة في الحد الأدنى وإخضاع هذا النقل لرقابة صارمة.
    Récemment, ce modèle a été modifié pour qu'il soit possible de construire une installation dans un pays tiers, sans que celui-ci ait accès aux technologies sensibles. UN وقد تم توسيع النموذج، في الآونة الأخيرة، للسماح بتشييد مرفق في بلد ثالث، دون تمكين هذا البلد من الوصول إلى التكنولوجيا الحساسة.
    Le transfert de technologies sensibles devrait être maintenu à un minimum et soumis à un contrôle strict. UN وينبغي إبقاء نقل التكنولوجيا الحساسة في الحد الأدنى وإخضاع هذا النقل لرقابة صارمة.
    Nos gouvernements ont récemment créé un mécanisme supplémentaire de coopération dans le domaine des exportations de technologies sensibles. UN وقد وضعت حكومتانا مؤخرا آلية للتعاون في ميدان صادرات التكنولوجيا الحساسة.
    L'Inde ne sera pas une source de prolifération des technologies sensibles. UN ولن تكون الهند مصدر انتشار تكنولوجيات حساسة.
    23. Les enquêtes de l'AIEA ont révélé l'existence d'un vaste réseau de trafic de technologies sensibles. UN 23 - ومضى قائلا إن تحقيقات الوكالة كشفت النقاب عن وجود شبكة واسعة تتجر بتكنولوجيات حساسة.
    Environ un tiers des États ayant présenté un rapport ont fourni des renseignements sur les mesures de contrôle des exportations concernant les technologies sensibles et les produits à double usage. UN 93 - قدم حوالي ثلث الدول المبلِّغة معلومات عن تدابير الرقابة على الصادرات فيما يتعلق بالتكنولوجيا الحساسة والمواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Nous travaillons ensemble et avec d'autres pays pour élaborer des approches mutuellement avantageuses propres à offrir un accès rentable et fiable à l'énergie nucléaire, afin de permettre aux États de tirer parti de cette énergie et de créer une alternative viable à l'acquisition de technologies sensibles du cycle du combustible nucléaire. UN ونحن نعمل معا وبالتعاون مع دول أخرى من أجل استحداث نُهُج مفيدة للجميع تكفل سبل الحصول على الطاقة النووية بطريقة موفِّرة اقتصاديا وموثوقة بغية تمكين الدول من الانتفاع بالطاقة النووية ومن أجل إيجاد بديل مجد لحصولها على تكنولوجيات دورة الوقود الحسّاسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more