"tel fonds" - Translation from French to Arabic

    • هذا الصندوق
        
    • ذلك الصندوق
        
    • لهذا الصندوق
        
    • صندوق كهذا
        
    Certes, la Charte ne fait nullement référence à la création d'un tel fonds. UN ولكننا لا نرى في الميثاق أية إشارة إلى إنشاء مثل هذا الصندوق.
    L'Ouganda attache une grande importance à la création d'un tel fonds. UN وتعلق أوغندا أهمية كبيرة على إنشاء هذا الصندوق.
    Je soutiens pleinement l'idée d'établir un tel fonds. UN وإني أؤيد تماماً هذه الأفكار الرامية إلى إنشاء مثل هذا الصندوق.
    J'appelle les donateurs dans le domaine de l'éducation, actuels et potentiels, à contribuer à un tel fonds. UN أدعو المانحين في مجال التعليم، الحاليين والمحتملين، إلى الانضمام إلى هذا الصندوق.
    La possibilité de créer un tel fonds ne devrait donc être examinée qu'une fois ces questions réglées. UN ومن ثم، فإنه ينبغي ألا تناقش إمكانية إنشاء مثل ذلك الصندوق الاستئماني إلا بعد تسوية هذه المسائل على النحو الواجب.
    Nous allons exprimer quelques idées sur le fonctionnement éventuel d'un tel fonds de contributions volontaires. UN ونود أن نعرب عن بعض اﻵراء حول طريقة التشغيل الممكنة لهذا الصندوق الطوعي.
    Un tel fonds n'aurait pas besoin d'adopter une approche contraignante, mais pourrait adapter ses opérations en fonction des circonstances dans les différents pays. UN ولن يتبنى هذا الصندوق نهجا مألوفا إلا أنه سيفصل عملياته لتناسب ظروف البلدان المختلفة.
    Un tel fonds renforcerait considérablement la capacité d'action de l'ONU dans ce domaine. UN ومن شأن هذا الصندوق أن يعزز بقدر كبير إمكانيات الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    La constitution d'un tel fonds doit toutefois faire l'objet d'une décision de la part des parties contractantes du marché du travail lors de la négociation de conventions. UN على أن إنشاء مثل هذا الصندوق يجب أن يتقرر عن طريق اتفاق يتم التوصل إليه بالتفاوض بين الأطراف المتعاقدة في سوق العمل.
    Un tel fonds serait établi en tant qu'institution internationale de bonne volonté, caractérisée par un financement d'origine exclusivement privée et par l'absence de toute contribution gouvernementale. UN وسينشأ هذا الصندوق بوصفه مؤسسة دولية للخير، يقتصر تمويلها على مصادر خاصة وليس من تبرعات حكومية على الاطلاق.
    Conscient de la nécessité de décider de l'établissement d'un tel fonds à la dixième session du Comité, UN وإذ تدرك ضرورة البت في إنشاء هذا الصندوق في الدورة العاشرة للجنة،
    Il lui semble toutefois qu'un tel fonds ne serait pas en mesure de faire fonction de mécanisme d'intervention. UN واستدرك قائلا إنه يبدو له أن هذا الصندوق لن يكون مجهزا للعمل كمرفق للطوارئ.
    Pour qu'un tel fonds conjoint soit créé, il faudrait clôturer les Fonds généraux d'affectation spéciale existants des trois conventions. UN إن إنشاء مثل هذا الصندوق الاستئماني العام المشترك قد يقتضي إقفال الصناديق الاستئمانية العامة الحالية للاتفاقيات الثلاث.
    En outre, un tel fonds pourrait être utilisé comme l'un des dispositifs de financement des éléments examinés plus haut au titre du renforcement institutionnel. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن استخدام مثل هذا الصندوق الخاص للبرنامج كأحد الترتيبات لتمويل العناصر التي نوقشت أعلاه تحت عنوان التعزيز المؤسسي.
    Les PaysBas et l'Ukraine ont estimé qu'il serait nécessaire d'élaborer des critères pour déterminer quels États pourraient bénéficier de financements provenant d'un tel fonds. UN وأشارت أوكرانيا وهولندا إلى ضرورة وضع معايير لتحديد الدول المؤهلة لتلقي الموارد من مثل هذا الصندوق.
    On trouve dans cette étude de solides arguments en faveur de la nécessité de créer un fonds de diversification pour les produits de base africains et un exposé satisfaisant des modalités de fonctionnement d'un tel fonds, mais la question de sa faisabilité n'est pas traitée de façon aussi convaincante. UN تقدم هذه الدراسة حجة، مقنعة ﻹنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية في افريقيا وطرائق تشغيله، إلا أن الضعف يعتريها كثيرا في تناولها لجدوى هذا الصندوق.
    Le rapport, toutefois, incitait le Comité à étudier plus avant la possibilité de mettre en place un tel fonds sous les auspices du Business Council for the United Nations, de la Commission de la ville de New York pour les Nations Unies, du Corps consulaire et d'autres parties intéressées. UN لكن التقرير اقترح تشجيع اللجنة على زيادة دراسة امكانية إنشاء هذا الصندوق للطوارئ تحت رعاية مجلس اﻷعمال التجارية لﻷمم المتحدة ومفوضية مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والسلك القنصلي واﻷطراف المهتمة اﻷخرى.
    S'il est créé, un tel fonds contribuerait à illustrer d'une manière plus tangible le principe de solidarité solennellement proclamé par nos dirigeants dans la Déclaration du Millénaire, aux côtés d'autres valeurs fondamentales qu'ils ont soulignées comme essentielles dans les relations internationales au cours de ce nouveau siècle. UN ومن شأن هذا الصندوق أن يسهم إسهاما أكبر، فيما لو أنشئ، في رسم صورة ملموسة لمبدأ التضامن الذي دعا إليه رسميا زعماؤنا في إعلان الألفية، إلى جانب القيم الجوهرية الأخرى التي شددوا عليها بوصفها أمرا حيويا في العلاقات الدولية إبان هذا القرن الجديد.
    Lors de sa cinquième session, la Commission a recommandé la création d'un tel fonds à la CNUCED. UN وقد أوصت اللجنة أثناء دورتها الخامسة بإنشاء ذلك الصندوق الاستئماني في الأونكتاد.
    Par conséquent, le Commission souhaitera peut-être réitérer sa recommandation tendant à ce que les États Membres et les partenaires de développement annoncent des contributions à un tel fonds. UN ولهذا قد ترغب اللجنة في تأكيد توصيتها بضرورة أن تقدم الدول الأعضاء والشركاء في التنمية تعهدات لهذا الصندوق.
    Si un tel fonds devait être créé sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et administré par celle-ci, il faudrait de toute évidence clarifier au moins deux questions, celle de la source de financement et celle de l'organe directeur. UN وبديهي أنه إذا ما انشئ صندوق كهذا تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبادارتها، فعندئذ ينبغي إيضاح الجانبين التاليين ألا وهما مصدر التمويل والهيئة التي تملك سلطة اتخاذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more