Or, dans le cas du Kosovo, le Conseil de sécurité n'a jamais pris une telle position. | UN | وفي سياق كوسوفو، لم يتخذ مجلس الأمن هذا الموقف أبدا. |
Nous estimons qu'une telle position devrait être fermement condamnée et que l'Assemblée générale devrait en tirer les enseignements qui conviennent, comme nous l'avons fait pour notre part. | UN | نحن نعتقد أن مثل هذا الموقف يجب أن يُدان بقوة، ويجب أيضا أن تقوم الجمعية العامة باستخلاص الدروس اللازمة في هذا المجال. من جانبنا نحن فعلنا ذلك. |
Le Canada est à présent une société multiethnique et il est possible qu'une telle position soit contradictoire avec les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. | UN | ومضى قائلاً أن كندا مجتمع متعدد الأعراق الآن، ويُحتمل ألاَّ يكون هذا الموقف متسقاً مع التزاماتها بموجب العهد. |
Par contre, il est inadmissible que le Président de l'Association des magistrats adopte une telle position sans avoir consulté les membres de son association. | UN | ومن جهة أخرى فإن اتخاذ رئيس رابطة القضاة هذا الموقف بدون استشارة أعضاء الرابطة العاديين تصرف لا يمكن تبريره. |
Une telle position est accueillie comme une précieuse aubaine par les bandes armées qui, impuissantes à résister à l'armée burundaise, terrorisent la population. | UN | فالعصابات المسلحة، التي تروع السكان إذ تعجز عن مواجهة الجيش البوروندي، تتقبل هذا الموقف معتبرة إياه نعمة من النعم. |
Je forme le souhait qu'une telle position soit appréciée à sa juste valeur et puisse faciliter le déblocage des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وآمل أن يلقى هذا الموقف التقدير على الوجه الملائم وأن يساعد على الخروج من الطريق المسدود في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Une telle position compromet sérieusement les actions et mesures internationales visant à prévenir la maltraitance et le délaissement d'enfants. | UN | ويقوّض هذا الموقف بصورة خطيرة الجهود والتدابير الدولية الرامية إلى منع الاعتداء على الأطفال وإهمالهم. |
On a dit qu'une telle position n'était pas souhaitable, car elle se traduirait par l'inégalité de traitement des fournisseurs. | UN | وقيل إن هذا الموقف غير مستحسن إذ يؤدي إلى معاملة الموردين معاملةً غير متساوية. |
Les ministres devant rendre compte au Gouvernement à Westminster ne peuvent ni ne doivent se mettre dans une telle position. | UN | ولا يمكن للوزراء المسؤولين أمام الحكومة في وستمينستر، ولا ينبغي لهم، أن يضعوا أنفسهم في هذا الموقف. |
Les ministres devant rendre compte au gouvernement à Westminster ne peuvent ni ne doivent se mettre dans une telle position. | UN | فالوزراء الذين يخضعون للمساءلة أمام حكومة ويستمنستر لا يمكن، ولا ينبغي لهم أن يضعوا أنفسهم في هذا الموقف. |
Une telle position compromettrait la coopération dans le cadre des organisations internationales et limiterait les droits des victimes. | UN | من شأن هذا الموقف تقويض التعاون ضمن إطار المنظمات الدولية وتقييد الحقوق القانونية للضحايا. |
Une telle position inflexible créera en effet des tensions constantes dans la région et empêchera de garantir la sécurité et la stabilité de la région et du monde dans son ensemble. | UN | إن هذا الموقف المتعنت سيجعل المنطقة في حالة مستمرة من التوتر ويمنع تحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة والعالم. |
plus jamais nous ne nous laisserons mettre dans une telle position. | Open Subtitles | لن نسمح مرة أخرى أن نعرض أنفسنا لمثل هذا الموقف |
Je ne voulais pas te mettre dans une telle position. | Open Subtitles | .لم ارغب ابداً في وضعك في هذا الموقف |
La fin de la bipolarité dans la politique mondiale devrait faciliter l'adoption d'une telle position par l'Assemblée. | UN | ومن المؤكد أن انتهاء الهيمنة الاستقطابية الثنائية على السياسة العالمية سيجعل من اﻷسهل على الجمعية العامة أن تتخذ هذا الموقف. |
Il va de soi qu'en adoptant une telle position, on se méprend complètement sur l'objet et le but du Pacte s'agissant de la licéité des réserves. | UN | ومن شأن هذا الموقف أن ينطوي بطبيعة الحال على رأي خاطئ تماما بشأن مسألة موضوع وهدف العهد بقدر ما يتعلق اﻷمر بمقبولية التحفظات. |
Le Groupe de travail a noté qu’il serait certes impossible d’empêcher un État d’adopter une telle position, mais qu’on pourrait mentionner dans un guide ou dans un rapport explicatif relatif aux Règles uniformes que ces dispositions restrictives devraient être l’exception plutôt que la règle. | UN | ولاحظ الفريق العامل أنه بينما سيكون من المستحيل منع الدول اتخاذ مثل هذا الموقف ، يمكن التعبير عن النية في أن تكون اﻷحكام التقييدية استثنائية لا عامة في دليل أو تقرير توضيحي للقواعد الموحدة . |
Une telle position n'a pas toujours été comprise. | UN | غير أن هذا الموقف ليس مفهوما دائما. |
Il va de soi qu'en adoptant une telle position, on se méprend complètement sur l'objet et le but du Pacte s'agissant de la licéité des réserves. | UN | ومن شأن هذا الموقف أن ينطوي بطبيعة الحال على رأي خاطئ تماما بشأن مسألة موضوع وهدف العهد بقدر ما يتعلق اﻷمر بمقبولية التحفظات. |
Une telle position a encouragé certaines parties à commettre des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité parce qu'elles sont convaincues que la communauté internationale est incapable de les traduire en justice. | UN | إن هذا الموقف شجع بعض الأطراف على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضـد الإنسانية، لقناعتها بعـدم قدرة المجتمع الدولي على إدانتها ومعاقبتها. |