"telles que les institutions" - Translation from French to Arabic

    • مثل الوكالات
        
    • مثل مؤسسات
        
    • مثل المؤسسات
        
    • كالمؤسسات
        
    • قبيل المؤسسات
        
    • قبيل مؤسسات
        
    Conformément à la Convention, les données d'information et les conseils spécialisés sont obtenus auprès d'un grand nombre de sources différentes telles que les institutions spécialisées, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales, pour faciliter les travaux du Comité des droits de l'enfant. UN فقد تم لهذه الاتفاقية، تعبئة المعلومات ومشورة الخبراء من عدة مصادر مختلفة، مثل الوكالات المتخصصة، واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية، دعما لعمل اللجنة بشأن حقوق الطفل.
    Ces organes ont joué un rôle central dans l'émergence d'une approche multilatérale dans le cadre de laquelle les institutions ayant une compétence particulière, telles que les institutions spécialisées, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale, en même temps que les organes délibérants, tels que l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, ont des rôles complémentaires à jouer. UN وكان ذلك على جانب كبير من اﻷهمية في بروز النهج المتعدد اﻷطراف الذي تضطلع بموجبه مؤسسات ذات صلاحيات خاصة بدور تكميلي، وذلك مثل الوكالات المتخصصة، وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، والهيئات التداولية المعنية برسم السياســات مثل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous pensons donc qu'il devrait être étendu à d'autres institutions spécialisées, telles que les institutions de Bretton Woods. UN ولذا نعتقد أن اﻷمر يجب أن يشمل وكالات متخصصـــة أخرى مثل مؤسسات بريتون وودز.
    Un participant a signalé que le texte devait viser non seulement les enquêtes judiciaires mais aussi celles effectuées par d'autres autorités indépendantes telles que les institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN ونبه أحد المشاركين إلى أن النص يجب أن يشير ليس فقط إلى التحقيقات القضائية وإنما أيضاً إلى التحقيقات التي تجريها سلطات مستقلة أخرى مثل المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    De nouvelles possibilités de financement par le biais d'entités régionales et mondiales telles que les institutions financières internationales sont également à envisager. UN وينبغي أيضا استكشاف فرص التمويل الجديدة من خلال الكيانات الإقليمية والعالمية، كالمؤسسات المالية الدولية.
    Il a facilité également l'examen et la promotion par des parties prenantes clefs, telles que les institutions nationales des droits de l'homme, la communauté internationale et la société civile, des questions et des recommandations intéressant les peuples autochtones. UN وسهل أيضاً المناقشة والدعوة المتعلقتين بقضايا الشعوب الأصلية والتوصيات في صفوف أصحاب المصلحة من قبيل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي والمجتمع المدني.
    Ses décisions doivent nécessairement établir l'orientation et le rythme des décisions que prennent d'autres organisations telles que les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. UN ويتعين أن تحدد قراراتها بالضرورة خطوات واتجاهات المؤسسات اﻷخرى من قبيل مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    28. De plus, le Comité spécial a reçu des communications écrites d'organisations intergouvernementales, telles que les institutions spécialisées compétentes des organes de l'ONU et des organisations régionales, ainsi que d'organisations non gouvernementales, de particuliers et de gouvernements sur la situation dans les territoires occupés. UN ٨٢ - وعلاوة على ذلك، تلقت اللجنة الخاصة معلومات خطية عن الحالة في اﻷراضي المحتلة من منظمات حكومية دولية مثل الوكالات المتخصصة وأجهزة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، وكذلك من منظمات غير حكومية وأفراد وحكومات.
    28. En outre, le Comité spécial a reçu au sujet de la situation dans les territoires occupés, des communications écrites d'organisations intergouvernementales telles que les institutions spécialisées, les organisations régionales et les organismes des Nations Unies concernés ainsi que d'organisations non gouvernementales, de particuliers et de gouvernements. UN ٢٨ - وباﻹضافة الى ذلك، تلقت اللجنة الخاصة معلومات مكتوبة من منظمات حكومية دولية مثل الوكالات المتخصصة ذات الصلة، وأجهزة اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹقليمية، وكذلك من المنظمات غير الحكومية واﻷفراد والحكومات بشأن الحالة في اﻷراضي المحتلة.
    2. Se félicite également de la coopération que les autorités afghanes ont apportée, en particulier au Coordonnateur des programmes d'assistance humanitaire et économique concernant l'Afghanistan et à des organisations internationales telles que les institutions spécialisées, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge; UN ٢ - ترحب أيضا بالتعاون الذي قدمته السلطات في أفغانستان، على وجه الخصوص الى منسق برامج المساعدة الانسانية والاقتصادية المتصلة بأفغانستان، والى المنظمات الدولية، مثل الوكالات المتخصصة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    2. Se félicite également de la coopération que les autorités afghanes ont apportée, en particulier au Coordonnateur des programmes d'assistance humanitaire et économique concernant l'Afghanistan et à des organisations internationales telles que les institutions spécialisées, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité international de la Croix-Rouge; UN ٢ - ترحب أيضا بالتعاون الذي قدمته السلطات في أفغانستان، على وجه الخصوص إلى منسق برامج المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية المتصلة بأفغانستان، وإلى المنظمات الدولية، مثل الوكالات المتخصصة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية؛
    D'autres organisations multilatérales telles que les institutions de Bretton Woods versent des traitements qui sont considérablement plus élevés que ceux que verse l'Organisation des Nations Unies. UN فهناك منظمات أخرى متعددة اﻷطراف مثل مؤسسات بريتون وودز تدفع رواتب أعلى بكثير من رواتب اﻷمم المتحدة.
    De nombreux pays en développement sont à l'écart des instances de prise de décisions mondiales, telles que les institutions de Bretton Woods ou le Groupe des Vingt : on peut en déduire que ces organes ne sont pas réellement représentatifs et n'ont pas à rendre des comptes. UN فلا يزال العديد من البلدان النامية مهمشة في عمليات اتخاذ القرار على الصعيد العالمي، مثل مؤسسات بريتون وودز أو في مجموعة العشرين، اللتين تفتفران بالتالي إلى التمثيل والمساءلة الحقيقييّن.
    Ses organisations sœurs, telles que les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce, doivent également opérer des réformes drastiques afin de donner la parole aux faibles et aux petits au sein de la communauté des nations. UN كما تحتاج شقيقاتها من المؤسسات، مثل مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، إلى إصلاحات بالغة الأثر من أجل إعطاء صوت للضعفاء والصغار داخل مجتمع الأمم.
    Le bureau devrait rassembler une petite équipe qui soit versée dans la reconstruction au niveau national, connaisse l'ensemble des organismes des Nations Unies et ait été exposée aux travaux d'autres entités, telles que les institutions financières internationales et les organisations régionales. UN وينبغي أن ينشئ المكتب فريقا صغيرا لديه خبرة في مجال التعمير على المستوى الوطني، وخبرة على نطاق منظومة الأمم المتحدة وإلمام بعمل المؤسسات الأخرى، مثل المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية.
    Ces approches incluent des projets de sensibilisation et de mise en réseau visant à informer les femmes autochtones de leurs droits et à les aider à défendre leur cause auprès d'instances telles que les institutions coutumières. UN وتشمل تلك النهج برامج للتوعية وإقامة الشبكات ترمي إلى تثقيف نساء الشعوب الأصلية بحقوقهن وبناء قدراتهن على الدفاع عن تلك الحقوق أمام المؤسسات مثل المؤسسات العرفية.
    Il fallait donc éviter de chercher à la porter devant d'autres instances, telles que les institutions financières internationales, qui avaient leur propre mandat et ne pouvaient pas constituer une source fiable d'aide aux États tiers touchés par l'application de sanctions. UN ولذلك، اعتبروا من غير المناسب القيام بأي محاولة لتحويل تركيز هذه المسألة الى المحافل اﻷخرى، مثل المؤسسات المالية الدولية التي لها ولايتها الخاصة والتي يتعذر اعتبارها مصدرا يعول عليه لتقديم المساعدة الى الدول الثالثة المتضررة.
    Les interventions du PNUD semblent cibler les mécanismes d'arbitrage faibles, telles que les institutions locales de règlement de conflits au Burundi et en Sierra Leone. UN ويبدو أن الدعم الذي يقدّمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يركّز على آليات التحكيم الضعيفة، كالمؤسسات المحلية التي تعمل على تسوية النـزاعات في بوروندي وسيراليون.
    Le principe des directives et du contrôle ne s'applique donc manifestement pas aux organisations telles que les institutions financières internationales, qui ne peuvent recourir à la menace ou à l'emploi de la force. UN وعليه، فمن الواضح أن مبدأ التوجيه والسيطرة لا ينطبق على المنظمات، كالمؤسسات المالية الدولية التي لا يمكنها التهديد بالقوة أو استخدام القوة.
    Une assistance technique est fournie aux États et aux autres parties prenantes telles que les institutions nationales des droits de l'homme et les organisations de la société civile pour les aider à mettre en œuvre efficacement les recommandations des organes conventionnels. UN وتقدم مساعدة تقنية للدول وغيرها من الأطراف الفاعلة كالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، بغية مساعدتها على تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات بشكل فعّال.
    Nous considérons que le développement durable devrait être dûment pris en considération par les programmes, fonds et institutions spécialisées du système des Nations Unies et d'autres entités pertinentes, telles que les institutions financières internationales et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN 91 - نسلم بضرورة أن تولي برامج منظومة الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة والكيانات المعنية الأخرى من قبيل المؤسسات المالية الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، كل وفقا للولاية المسندة إليه، الاعتبار الواجب للتنمية المستدامة.
    En outre, les États Membres réunis à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable ont reconnu que le développement durable devrait être dûment pris en considération par les programmes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres entités compétentes, telles que les institutions financières internationales. UN 18 - وإضافة إلى ذلك، سلمت الدول الأعضاء في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة بضرورة أن تولي برامج منظومة الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة والكيانات المعنية الأخرى، من قبيل المؤسسات المالية الدولية، الاعتبار الواجب للتنمية المستدامة.
    Nous considérons que le développement durable devrait être dûment pris en considération par les programmes, fonds et institutions spécialisées du système des Nations Unies et d'autres entités pertinentes, telles que les institutions financières internationales et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN 91 - نسلم بضرورة أن تولي برامج منظومة الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة والكيانات المعنية الأخرى من قبيل المؤسسات المالية الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، كل وفقا للولاية المسندة إليه، الاعتبار الواجب للتنمية المستدامة.
    Il est visiblement nécessaire d'améliorer la cohérence, la coordination et la coopération au niveau intergouvernemental entre le Conseil économique et social et les organisations intergouvernementales telles que les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وثمة حاجة واضحة إلى تعزيز الاتساق، والتنسيق، والتعاون على الصعيد الحكومي الدولي بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنظمات الحكومية الدولية من قبيل مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more