"tels que le financement" - Translation from French to Arabic

    • مثل تمويل
        
    • مثل التمويل
        
    • قبيل التمويل
        
    • قبيل تمويل
        
    Le traité devrait également viser les services auxiliaires tels que le financement ou l'assurance des transferts internationaux. UN وينبغي أن تشير أيضا إلى الخدمات المساعدة مثل تمويل أعمال النقل الدولي أو التأمين عليها.
    Le traité devrait aussi tenir compte des services auxiliaires tels que le financement ou l'assurance des transferts internationaux. UN ويتعين أن تشير أيضا إلى الخدمات المساعدة مثل تمويل النقل الدولي والتأمين عليه.
    Le rapport nous invite à relever des défis difficiles, tels que le financement et la gestion des activités de l'ONU. UN والتقرير يدعونا إلى معالجة المسائل التي تشكل تحديات، مثل تمويل وإدارة أنشطة الأمم المتحدة.
    Les experts ont jugé que les stratégies relatives à d'autres domaines tels que le financement électronique, les transports et la distribution étaient tout aussi importantes. UN واعترف الخبراء أيضاً بأهمية الاستراتيجيات المتعلقة بمجالات أخرى مثل التمويل الإلكتروني والنقل والتوزيع.
    L'attention voulue n'a donc pas été accordée à des facteurs influant sur les exportations tels que le financement, les politiques de taux de change, les régimes commerciaux ainsi que la qualité et le coût des produits. UN ونتيجة لذلك، لم يول الاهتمام الكافي للعوامل التي تتحكم بالتصدير مثل التمويل وسياسات أسعار الصرف، ونظم التجارة، ونوعية المنتجات وتكاليفها.
    Les travaux en cours sur l'unification du droit privé sont également importants, et M. Rosand se félicite de la répartition des tâches entre le groupe de travail dans des domaines tels que le financement garanti. UN وقال إن العمل الجاري في مجال توحيد القانون الخاص هو أيضا ذو أهمية، ورحـب بالطريقة الفعالة لتقسيم العمل التي تتبعها اللجنة في مجالات من قبيل التمويل المكفول بضمان.
    Faire du Bureau du Médiateur un organe permanent permettrait de donner plus de poids et de crédibilité à ses travaux, de renforcer son indépendance et de surmonter des obstacles administratifs de taille, tels que le financement du Bureau. UN ومن شأن تحويل المكتب إلى مكتب دائم أن يعطي وزنا أكبر لعمل أمين المظالم ويضفي عليه مزيدا من المصداقية ويعزز استقلاله ويذلل العقبات الإدارية الكبيرة من قبيل تمويل المكتب.
    Malgré les difficultés, des progrès ont aussi été accomplis dans la solution de certains problèmes multisectoriels tels que le financement du développement durable et l'intensification des transferts de technologies écologiquement rationnelles. UN وأحرز تقدم أيضا، وإن لم يخل ذلك من صعوبة، في مجال المسائل المتعددة القطاعات، مثل تمويل التنمية المستدامة وتوسيع تبادل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    On a également examiné les rôles des organisations internationales dans les domaines tels que le financement de l'exploitation des données spatiales, la facilitation de la coopération et de la collaboration techniques entre des organisations cartographiques nationales et des organisations similaires. UN كما نوقشت أدوار المنظمات الدولية في مجالات مثل تمويل إعداد البيانات المساحية، وتسهيل التعاون التقني والتعاون فيما بين المنظمات الوطنية لرسم الخرائط والمنظمات المماثلة.
    Certains États ont pris des mesures à cet égard, notamment en fixant des objectifs avec des délais bien déterminés et en proposant des moyens d'incitation tels que le financement de nouveaux postes de conférenciers ou de bonus, afin d'encourager les universités à recruter davantage de femmes. UN وتشمل التدابير التي اتخذها بعض الدول في هذا الصدد، وضع أهداف محددة زمنيا، وكذلك تقديم حوافز مالية، مثل تمويل عدد إضافي من كراسي الأستاذية أو تمويل المكافآت الإضافية، بغرض تشجيع الجامعات على تعيين المزيد من النساء في مناصب من هذا القبيل.
    En effet, cette résolution est une norme générale qui impose aux États une série d'obligations, notamment l'obligation d'ériger en infraction pénale certains comportements, tels que le financement du terrorisme ou le recrutement de membres de groupes terroristes. UN وفي الواقع، إن ذلك القرار معيار عام ويفرض على الدول مجموعة من الالتزامات تتضمن تجريم تصرفات بعينها، مثل تمويل الإرهاب أو تجنيد أعضاء في مجموعات إرهابية.
    Le représentant de la Côte d'Ivoire a souligné que le guide pratique était un moyen très utile de recenser les domaines essentiels qui méritaient l'attention, tels que le financement des institutions essentielles. UN وأكدت كوت ديفوار أن أدوات تطوير المحاسبة أداة جد مفيدة في تحديد المجالات الحرجة التي تتطلب الاهتمام مثل تمويل المؤسسات الأساسية.
    L'organisation traite de questions essentielles pour les peuples autochtones et qui revêtent une dimension pertinente dans le cadre des débats politiques aux Pays-Bas, tels que le financement de la lutte contre le changement climatique, les objectifs du Millénaire pour le développement, la responsabilité sociale des entreprises, les biocarburants, la protection de la biodiversité et la gestion durable des forêts. UN وتدافع المنظمة عن مسائل أساسية للشعوب الأصلية وذات صلة هامة بحوار السياسات في هولندا، مثل تمويل الإجراءات المواتية للمناخ والأهداف الإنمائية للألفية والمسؤولية الاجتماعية للشركات والوقود الإحيائي وحماية التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة للغابات.
    Dans le domaine économique, des aspects précis tels que le financement intérieur et extérieur, les services du secteur moderne, et les variations de la valeur des stocks d'actifs physiques et financiers seront étudiés. UN وفي المجال الاقتصادي، سيتم النظر في أوجه معينة، مثل التمويل الداخلي والخارجي، والخدمات الحديثة والاختلافات في قيمة المخزونات المادية والمالية.
    Vu la transformation du paysage économique, un modèle de développement international plus dynamique s'avère nécessaire pour améliorer la coopération dans des domaines tels que le financement, le transfert de technologies, l'allégement de la dette et le commerce. UN ونظرا لتغير المشهد الاقتصادي، فإن هناك حاجة لنموذج أكثر دينامية للتنمية الدولية من أجل تعزيز التعاون في مجالات مثل التمويل ونقل التكنولوجيا وتخفيف عبء الديون والتجارة.
    Les pays développés et les organisations internationales devraient prêter assistance aux pays en développement dans des domaines tels que le financement, la technologie, les marchés et le renforcement des capacités. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية أن تقدّم المساعدات إلى البلدان النامية في مجالات مثل التمويل والتكنولوجيا والأسواق وبناء القدرات.
    Dans le domaine économique, des aspects précis tels que le financement intérieur et extérieur, les services du secteur moderne, et les variations de la valeur des stocks d'actifs physiques et financiers seront étudiés. UN وفي المجال الاقتصادي، سيتم النظر في أوجه معينة، مثل التمويل الداخلي والخارجي، والخدمات الحديثة والاختلافات في قيمة المخزونات المادية والمالية.
    Dans le domaine économique, des aspects précis tels que le financement intérieur et extérieur, les services du secteur moderne, et les variations de la valeur des stocks d'actifs physiques et financiers seront étudiés. UN وفي المجال الاقتصادي، سيتم النظر في أوجه معينة، مثل التمويل الداخلي والخارجي، والخدمات الحديثة والاختلافات في قيمة المخزونات المادية والمالية.
    Des problèmes se posaient dans certains domaines, tels que le financement, l'absence de volonté politique et le manque de personnel qualifié par suite des mouvements migratoires mondiaux. UN وهناك بعض الميادين التي تثير القلق مثل التمويل وضعف الإرادة السياسية ونقص ذوي المهارات بسبب الآثار السلبية للهجرة العالمية.
    Il appuie aussi bien les microentreprises commerciales employant une ou deux personnes que les petites entreprises, et cherche à répondre à divers besoins, tels que le financement des immobilisations et le financement du fonds de roulement. UN ويدعم البرنامج أنشطة اقتصادية تراوح في الحجم بين البيع المتناهي الصغر الذي يعمل فيه شخص واحد أو اثنان فقط، والصناعات الصغيرة، وهو يرمي إلى تلبية طائفة متنوعة من الاحتياجات من قبيل التمويل الرأسمالي وتمويل رأس المال التشغيلي.
    Pour que les objectifs du Millénaire pour le développement soient réalisés dans les délais prescrits, les pays en développement ont entrepris de formuler et de mettre en œuvre des stratégies nationales de développement, tandis que la communauté internationale a promis de fournir un appui plus important dans des domaines tels que le financement, la dette, les marchés et la technologie, afin de les aider dans leur développement. UN ولضمان التحقيق الحسن التوقيت للأهداف الإنمائية للألفية تعهدت البلدان النامية بصياغة وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية بينما وعد المجتمع الدولي بتوفير مزيد من الدعم في مجالات من قبيل التمويل والدين والأسواق والتكنولوجيا ليكون من الممكن مساعدة البلدان النامية في جهودها الإنمائية.
    Par ailleurs, il assure des services consultatifs spéciaux et mène des activités régionales d'évaluation et de formulation de nouvelles politiques du logement; il apporte en outre une assistance technique pour la recherche et la formulation de solutions réalistes dans des domaines tels que le financement du logement, les matériaux et techniques de construction, l'exploitation des terres et l'aménagement urbain. UN وباﻹضافة الى ذلك، يقدم المركز خدمات استشارية خاصة ويضطلع بأنشطة إقليمية من أجل تقييم واستنباط نُهج جديدة تتعلق بتوفير المأوى. والمركز يقدم أيضا المساعدة التقنية للبحوث التي تُجرى لتشخيص حلول واقعية في مجالات من قبيل تمويل اﻹسكان، ومواد وتكنولوجيا البناء، واستصلاح اﻷراضي والتنمية الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more