Il faudrait aussi intégrer aux activités des groupes des questions couvrant différents secteurs tels que le VIH/sida, les problèmes de spécificités et les droits de l'homme. | UN | كذلك لا بد من إدماج المسائل المشتركة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ونوع الجنس وحقوق الإنسان في أنشطة المجموعات. |
Les filles instruites sont mieux informées sur les risques pour la santé, tels que le VIH/sida. | UN | فالفتيات المتعلمات لديهن وعي أفضل بالمخاطر الصحية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il en était de même de thèmes multisectoriels tels que le VIH/sida, l'égalité des sexes et la conduite des affaires publiques. | UN | كما ينبغي أن تلقى مواضيع أخرى مشتركة بين القطاعات مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والمرأة، والحكم، اهتماما أكبر. |
Cela est particulièrement important pour les pays où l'ensemble de la société est menacé par des fléaux tels que le VIH/sida. | UN | وذلك هام على نحو خاص في البلدان التي يتعرض فيها المجتمع كله لخطر تهديدات من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ces projets œuvrent au renforcement du rôle joué par les femmes dans le développement, l'éradication de la pauvreté et de la violence à l'égard des femmes et traitent de problèmes émergeants tels que le VIH/sida chez les femmes. | UN | وتعمل هذه المشاريع على تعزيز دور المرأة في التنمية، واستئصال شأفة الفقر والعنف ضد المرأة وعلى حل المشاكل الناشئة من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف النساء. |
De nombreux défis restent à relever, notamment dans les domaines de l’éducation, de l’alimentation, de l’emploi, et de l’environnement, mais aussi face à des problèmes tels que le VIH/sida. | UN | وما زال هناك العديد من التحديات التي تتعين مواجهتها، لا سيما في مجالات التعليم والتغذية والعمالة والبيئة، ولكن كذلك في مواجهة مشاكل مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب. |
Il a déclaré que, bien que le Pérou ait connu une relance remarquable au cours des années 90, il y avait encore des écarts entre les ethnies et les zones géographiques, des exclus sur le plan social et de graves problèmes tels que le VIH/sida. | UN | وذكر أنه رغم أن بيرو قد حققت انتعاشاً واضحاً خلال عقد التسعينات، فما زالت هنالك فوارق عرقية وجغرافية وعزل اجتماعي ومشاكل حادة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il en était de même de thèmes multisectoriels tels que le VIH/sida, l'égalité des sexes et la conduite des affaires publiques. | UN | كما ينبغي أن تلقى مواضيع أخرى مشتركة بين القطاعات مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والمرأة، والحكم، اهتماما أكبر. |
Nous le faisons pour exprimer notre solidarité avec le peuple cubain, qui s'est tenu à nos côtés lorsque nous étions dans le besoin, lorsque la Namibie luttait pour son indépendance, et qui se tient encore à nos côtés alors que nous sommes aux prises avec des problèmes tels que le VIH/sida. | UN | ونفعل ذلك إعرابا عن تضامننا مع شعب كوبا الذي أيدنَا وقت حاجتنا، حينما كانت ناميبيا تكافح من أجل نيل استقلالها والذي لا يزال يؤيدنا ونحن نتصدى لمسائل مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le renforcement de la collaboration intersectorielle est prometteur dans des domaines tels que le VIH/sida, l'égalité des sexes et les droits de l'homme. | UN | ويمكن أن يساعد تحسين التعاون فيما بين القطاعات على تعميم عدد من المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والحقوق الجنسانية وحقوق الإنسان. |
Le ciblage de l'éducation de base des filles a également aidé à intervenir dans d'autres secteurs, tels que le VIH/sida, le travail des enfants et la dénutrition. | UN | كما ساعد التركيز على تعليم البنات وعلى التعليم الأساسي على معالجة بعض المشكلات مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعمالة الأطفال، ونقص التغذية. |
La Commission des droits de l'homme prend en compte les préoccupations des enfants touchés par la guerre dans ses débats consacrés à la situation particulière des pays et aux thèmes tels que le VIH/sida, les enfants enlevés ou les déplacés. | UN | وتشمل مداولات لجنة حقوق الإنسان بشأن الحالات القطرية المحددة، فضلا عن المجالات المواضيعية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأطفال المختطفين، والمشردين داخليا مشاغل الأطفال المتأثرين بالحرب. |
Ces conférences contribuent à placer les problèmes internationaux, y compris des problèmes de santé tels que le VIH/sida, en tête des priorités de l'action internationale. | UN | وتساعد هذه المؤتمرات على وضع المشاكل الدولية، بما في ذلك قضايا الصحة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، في صدارة جدول الأعمال العالمي. |
Un autre intervenant estimait lui aussi que les exposés sur des questions transversales et thématiques pouvaient être utiles, mais que le problème était de savoir que faire pour y donner suite, étant donné qu'il n'était pas toujours facile de comprendre quel type de mesures le Conseil pouvait prendre pour s'attaquer à des problèmes tels que le VIH/sida. | UN | وقد وافق متكلم آخر على أن الجلسات الإعلامية المتعلقة بمسائل شاملة ومواضيعية يمكن أن تكون مجدية وأن المشكلة تكمن في التنفيذ، حيث لا تتضح في كثير من الأحيان طبيعة الإجراء الذي ينبغي للمجلس أن يتخذه بشأن قضايا مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les problèmes exigeant une attention urgente tels que le VIH/sida, la pauvreté, les causes profondes du terrorisme, le fardeau de la dette, les réfugiés, les conditions des échanges commerciaux, la traite des êtres humains, les changements climatiques et la dégradation de l'environnement, pour n'en citer que quelques uns, devraient examinés comme faisant partie de nos responsabilités internationales communes. | UN | فالمشاكل التي تقتضي اهتماماً عاجلاً، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والفقر والأسباب الجذرية للإرهاب وعبء الدين واللاجئين ومعدلات التبادل التجاري والاتجار بالإنسان وتغير المناخ وتدهور البيئة، على سبيل المثال لا الحصر، ينبغي أن تعالج بوصفها جزءاً لا يتجزأ من المسؤليات الدولية المشتركة. |
De nombreuses délégations se sont déclarées satisfaites des domaines d'action proposés, dont certains découlaient des évaluations communes de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, pour faire face aux principaux problèmes de développement tels que le VIH/sida et le renforcement des capacités. | UN | 41 - وأعرب العديد من الوفود عن الارتياح إزاء مجالات الأولوية، التي استقي بعضها من عمليات تقييم قطرية مشتركة ومن أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمعالجة التحديات الإنمائية الرئيسية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتنمية القدرات. |
Toutefois, une attention moindre a été accordée à des problèmes croissants tels que le VIH/sida et le paludisme. | UN | غير أنه جرى خلال هذه الفترة التركيز بدرجة أقل على التحديات المتنامية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( والملاريا. |
Plusieurs délégations ont fait valoir la haute qualité de la note de pays sur le Ghana et relevé le rôle constructif joué par l'UNICEF dans les approches sectorielles adoptées en matière de santé et d'éducation, en particulier concernant les thèmes intersectoriels tels que le VIH/sida, la malnutrition et la pauvreté. | UN | 45 - ونوهت عدة وفود بارتفاع مستوى المذكرة القطرية لغانا وتحدثت عن الدور الإيجابي لبرامج النهوج القطاعية في الصحة والتعليم، وخاصة في بعض المواضيع المتقاطعة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وسوء التغذية والفقر. |
Les jeunes recommandent d'inclure dans les programmes scolaires la préparation à la vie de tous les jours par l'enseignement de sujets tels que le VIH/sida, l'éducation sexuelle, la prévention des conflits et les devoirs civiques. | UN | 18 - وقدمت توصية بأن تضم المناهج الدراسية برامج تدريب لاكتساب مهارات حياتية بشأن مواضيع من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتثقيف الجنسي، ومنع نشوب الصراعات، والمواطنة النشطة. |
Le Haut Commissariat travaille actuellement en étroite collaboration avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies dans des domaines tels que le VIH/sida, le logement et le développement. | UN | وتتعاون المفوضية حاليا بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في مجالات من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإسكان والتنمية. |
Les défis mondiaux transnationaux tels que le VIH/sida ne peuvent être abordés efficacement que par des mesures et des stratégies collectives, intégrées et à long terme. | UN | ولا يمكن التصدي بفعالية للتحديات العالمية العابرة للحدود الوطنية من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلا عن طريق تدابير واستراتيجيات جماعية متكاملة طويلة الأجل. |