"tenue à paris" - Translation from French to Arabic

    • الذي عقد في باريس
        
    • المعقود في باريس
        
    • المعقودة في باريس
        
    • الذي عُقد في باريس
        
    • الذي انعقد في باريس
        
    • عقدت في باريس
        
    • عُقد بباريس
        
    • المعقود بباريس
        
    • التي عُقدت في باريس
        
    • الأمنية لمكافحة الانتشار عقد في باريس
        
    • أقيم في باريس
        
    • نظم في باريس
        
    • وعقد في باريس
        
    • عقد في باريس في
        
    • والذي عقد في باريس
        
    Il convient de noter que cela est conforme aux conclusions auxquelles est parvenue la Conférence internationale ministérielle tenue à Paris. UN ويجدر بالذكر أن هذا الأمر يتماشى تماما مع استنتاجات المؤتمر الوزاري الدولي الذي عقد في باريس.
    À la Conférence sur l'< < Option zéro > > tenue à Paris, la France a appelé à l'entrée en vigueur rapide du Traité. UN دعت فرنسا إلى تحقيق نفاذ فوري للمعاهدة في مؤتمر الصفر الشامل الذي عقد في باريس
    Les priorités définies à la Conférence internationale d'appui à l'Afghanistan, tenue à Paris en juin 2008, y ont été réaffirmées. UN وجرى التأكيد من جديد على الأولويات المتفق عليها في المؤتمر الدولي لدعم أفغانستان المعقود في باريس في حزيران/يونيه 2008.
    Le Brésil a fait des annonces de contribution à la Conférence de Stockholm en 2006 et à la conférence des donateurs qui s'est tenue à Paris en décembre 2007. UN وقد أعلنت البرازيل تعهدات في مؤتمر ستكهولم في عام 2006 وفي مؤتمر المانحين المعقود في باريس في عام 2007.
    À sa vingt-troisième Assemblée générale tenue à Paris en 2000, la FMAC a adopté une résolution sur la question des victimes de la violence en temps de guerre, dans laquelle : UN وخلال الجمعية العامة 23 المعقودة في باريس في عام 2000، تناول الاتحاد مسألة ضحايا العنف خلال الحروب في قرار جاء فيه:
    L'Office a pris part à la Réunion mondiale de l'UNESCO sur la décentralisation, qui s'est tenue à Paris du 25 au 31 mars 2004. UN وشاركت الأونروا في اجتماع اليونسكو العالمي للامركزية الذي عُقد في باريس في الفترة من 25 إلى 31 آذار/مارس 2004.
    Lors de sa conférence tenue à Paris en 1995, le Comité D de la Section du droit des affaires a organisé un programme sur l'arbitrage et une réunion de travail sur l'application des sentences arbitrales. UN وقامت اللجنة دال المتفرعة عن قســم القانــون التجاري في مؤتمرها الذي عقد في باريس عام ١٩٩٥ بتنظيم برنامج عــن موضـوع التحكيـم وحلقـة عمل عن تعزيز قرارات التحكيم.
    Le 15 septembre, mon Représentant spécial a assisté en mon nom à la Conférence internationale sur la paix et la sécurité en Iraq tenue à Paris. UN ٤٣ - وفي 15 أيلول/سبتمبر، حضر ممثلي الخاص بالنيابة عني المؤتمر الدولي للسلام والأمن في العراق الذي عقد في باريس.
    Nous prenons note avec intérêt de la tenue à Paris, en mars dernier, de la Conférence internationale sur l'accès à l'énergie nucléaire civile. UN ونلاحظ باهتمام انعقاد المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي عقد في باريس في آذار/مارس الماضي.
    Rapport sur la huitième réunion qui s'est tenue à Paris le 25 novembre 2002** UN تقرير عن أعمال الاجتماع الثامن الذي عقد في باريس في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002**
    Nous nous félicitons des résultats importants de la Conférence de Tokyo sur la reconstruction du Cambodge de juin 1992 et, plus récemment, du succès de la Conférence internationale sur la reconstruction du Cambodge, qui s'est tenue à Paris le mois dernier. UN ونرحب بالنجاح الكبير لمؤتمر طوكيو الوزاري بشأن إعادة تأهيل وتعمير كمبوديا الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٢، وبنجاح المؤتمر الدولي المعني بإعادة تعمير كمبوديا الذي عقد في باريس في الشهر الماضي.
    Rapport de la réunion du groupe d'experts sur la corruption et ses circuits financiers, tenue à Paris du 30 mars au 1er avril 1999 UN تقرير اجتماع فريق الخبراء المعني بالفساد وقنواته المالية ، المعقود في باريس في الفترة من ٠٣ آذار/مارس الى ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١
    à la Conférence des bailleurs de fonds tenue à Paris les 11 et 12 décembre 2000 UN بيـان رئيس جمهوريـة بوروندي في مؤتمر المانحين المعقود في باريس يومي 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000
    La délégation éthiopienne se félicite de toutes ces mesures, et en particulier des résultats de la Conférence ministérielle du G-7, avec la participation de la Fédération de Russie, tenue à Paris le 30 juillet 1996. UN ويرحب وفد إثيوبيا بجميع هذه التدابير وبوجه خاص النتائج التي أسفر عنها المؤتمر الوزاري للبلدان الصناعية اﻟ ٧ بمشاركة الاتحاد الروسي المعقود في باريس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Cette décision avait été inscrite dans le mandat approuvé par la Commission à sa session de printemps, tenue à Paris. UN وكان ذلك جزءا من اختصاصات الفريق التي وافقت عليها لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها الربيعية المعقودة في باريس.
    neuvième session tenue à Paris du 16 au 19 septembre 1996 UN المعقودة في باريس في الفترة من ١٦ إلى ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦
    L'Association a également participé à la cent-quatre-vingt-deuxième session du Conseil exécutif de l'UNESCO, tenue à Paris les 9 et 10 décembre 2009. UN كما حضرت الدورة 182 للمجلس التنفيذي لليونسكو، المعقودة في باريس في 9 و 10 أيلول/سبتمبر 2009.
    L'organisation a assisté à la Conférence pour les ONG organisée par le Département de l'information, tenue à Paris en 2008, ainsi qu'à une réunion parallèle à cette conférence. UN وحضرت المنظمة مؤتمر المنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام، الذي عُقد في باريس عام 2008، فضلا عن لقاء جانبي لذلك المؤتمر.
    Lancée en mars 1994, cette campagne avait pour but de donner un coup de projecteur sur le Timor oriental en préalable à la réunion du groupement consultatif sur l'Indonésie, qui s'est tenue à Paris la semaine dernière. UN إن هذه الحملة، عندما بدأت في آذار/مارس ١٩٩٤ كانت تستهدف تسليط اﻷضواء على تيمور الشرقية قبل اجتماع الفريق الاستشاري المعني باندونيسيا، الذي عُقد في باريس في اﻷسبوع الماضي.
    Le Gouvernement maltais accueille avec satisfaction le document adopté à l’issue de la Conférence ministérielle de 1996 sur le terrorisme, tenue à Paris. UN وأعلن ترحيب حكومته بالوثيقة التي اعتمدت في ختام المؤتمر الوزاري المعني باﻹرهاب، الذي انعقد في باريس في عام ١٩٩٦.
    33. Sur l'invitation de la CEE, l'Institut a participé à la quarante-deuxième session plénière de la Conférence des statisticiens européens qui s'est tenue à Paris du 12 au 16 juin 1994. UN ٣٣ - شارك المعهد، بدعوة من اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، في الدورة العامة الثانية واﻷربعين لمؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين التي عقدت في باريس في الفترة من ١٢ إلى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Ainsi, après plusieurs consultations préparatoires avec les donateurs, la réunion du Groupe consultatif, tenue à Paris en décembre 2002, a permis aux principaux partenaires de réaffirmer leur engagement pour de nouveaux financements à hauteur de 2,5 milliards de dollars. UN وعليه، وبعد إجراء العديد من المشاورات التحضيرية مع المانحين، سمح اجتماع المجموعة الاستشارية الذي عُقد بباريس في كانون الأول/ديسمبر 2002، للشركاء الرئيسيين بتجديد التزامهم بتقديم تمويلات أخرى تناهز قيمتها الـ 2.5 مليار دولار.
    Elles n'ont fait aucun cas de l'avertissement lancé par les Amis du Secrétaire général à la réunion qu'ils ont tenue à Paris les 13 et 14 décembre 1993, et elles ont refusé de recevoir une délégation militaire de haut niveau le 22 décembre 1993. UN ورفضوا الالتفات الى التحذير الصادر عن اﻷصدقاء في اجتماعهم المعقود بباريس يومي ١٣ و ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ورفضوا استقبال وفد عسكري رفيع المستوى في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Du 8 au 10 novembre, elle a siégé à la cinquième assemblée d'ECPAT International tenue à Paris. UN ومن 8 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر، شاركت في الدورة الخامسة للجمعية العامة للشبكة الدولية، التي عُقدت في باريس.
    De plus, les autorités de Belgrade ont été assez effrontées pour essayer d'exhiber certains de ces trésors à une exposition tenue à Paris en mai 1992. UN وعــلاوة على ذلك، حاولت سلطات بلغراد بوقاحة أن تعرض حزءا من تلك الكنوز في معرض أقيم في باريس في شهر أيار/مايو ١٩٩٢.
    Se félicitant de la signature de la Convention par 57 États à la cérémonie d'ouverture qui s'est tenue à Paris le 6 février 2007, et des signatures qui ont eu lieu par la suite, UN وإذ يرحب بتوقيع سبع وخمسين دولة على الاتفاقية في الحفل الافتتاحي، الذي نظم في باريس يوم 6 شباط/فبراير 2007، وبالتوقيع على الاتفاقية فيما بعد،
    Le secteur privé a été également consulté au cours de la huitième Réunion consultative annuelle avec les associations de l'industrie, organisée par la Division de la technologie, de l'industrie et de l'économie et tenue à Paris en octobre 2002. UN تم أيضاً التشاور مع القطاع الخاص خلال الإجتماع الإستشارى السنوي الثامن عشر مع إتحادات الصناعة الذي نظمته شعبة التكنولوجيا، الصناعة والإقتصاد، وعقد في باريس في تشرين الأول/أكتوبر2002.
    La coopération a été encore renforcée lors de la réunion des donateurs sur l'appui international à la République centrafricaine qui s'est tenue à Paris le 25 juillet 2005. UN وتعزز التعاون خلال اجتماع المانحين الخاص بشأن تقديم الدعم الدولي لجمهورية أفريقيا الوسطى والذي عقد في باريس يوم 25 تموز/يوليه 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more