"territoire koweïtien" - Translation from French to Arabic

    • اﻷراضي الكويتية
        
    • الأجواء الكويتية
        
    • الكويتية تقدمان
        
    • الجانب الكويتي
        
    • أراضي الكويت
        
    • العمق الكويتي
        
    • جميع أنحاء الكويت
        
    • إقليم الكويت
        
    Selon des témoins oculaires, les deux appareils semblaient appartenir à l'armée de l'air des États-Unis, qui effectue des percées dans l'espace aérien iraquien à partir du territoire koweïtien. UN وقال شهود عيان إنه يبدو أن الطائرتين من الطائرات الحربية اﻷمريكية التي تخترق أجواء العراق منطلقة من اﻷراضي الكويتية.
    En outre, des mines terrestres ont été posées sur le territoire koweïtien, qui ont fait des centaines de victimes civiles innocentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، زرعت اﻷلغام اﻷرضية في اﻷراضي الكويتية وذهب ضحيتها مئات المدنيين اﻷبرياء.
    Il s'agissait, entre autres, de la question des particuliers iraquiens et de leurs avoirs se trouvant encore en territoire koweïtien, au sujet de laquelle je m'étais mis en rapport avec les Gouvernements iraquien et koweïtien afin de déterminer comment l'ONU pourrait contribuer à son règlement. UN ومن بينها مسألة المواطنين العراقيين وأصولهم التي بقيت على اﻷراضي الكويتية وكنت على اتصال بشأنها مع حكومتَي العراق والكويت لتحديد كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد في التوصل إلى تسوية.
    1. Le 30 décembre 2002, un hélicoptère venant du territoire koweïtien a survolé la ville de Safouane qui est située dans la zone démilitarisée, avant de regagner l'espace aérien koweïtien. UN 1 - في الساعة 40/20 من يوم 30 كانون الأول/ديسمبر 2002، قامت طائرات مروحية قادمة من الجانب الكويتي بالتحليق فوق مدينة سفوان ضمن المنطقة منزوعة السلاح ثم عادت باتجاه الأجواء الكويتية.
    3. Toutes les sorties effectuées dans l'espace aérien iraquien en survolant la zone démilitarisée ont été faites avec l'appui d'un avion AWACS qui survolait le territoire saoudien, et d'un avion E-2C qui survolait le territoire koweïtien. UN 3 - جميع الطلعات الجوية المعادية المسلحة التي خرقت أجواء العراق عبر المنطقة المنزوعة السلاح تلقت دعم طائرة الأواكس من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-C من داخل الأجواء الكويتية.
    3. Tous les avions américains et britanniques qui avaient effectué des sorties hostiles, violant l'espace aérien iraquien et survolant la zone démilitarisée, étaient appuyés par un avion de type AWACS et un avion de type E-2C opérant, pour le premier, en territoire saoudien et, pour le deuxième, en territoire koweïtien. UN 3 - وكانت طائرة الأواكس من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-G من داخل الأجواء الكويتية تقدمان الاسناد لجميع الطائرات الأمريكية والبريطانية التي قامت بالطلعات الجوية المعادية المسلحة انتهاكا لحرمة أجواء جمهورية العراق عبر المنطقة منزوعة السلاح.
    Dans le cadre de pourparlers bilatéraux avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes, elle a facilité des arrangements acceptables pour les deux parties concernant le rapatriement des ressortissants iraquiens se trouvant en territoire koweïtien. UN وعن طريق المباحثات الثنائية مع السلطات العراقية والكويتية سهلت البعثة وضع ترتيبات مقبولة للطرفين لعودة المواطنين العراقيين المقيمين في اﻷراضي الكويتية إلى وطنهم.
    Dans 12 cas, il s'agissait de policiers ou de civils iraquiens qui empruntaient la seule route revêtue le long de la frontière, qui passe alternativement en territoire koweïtien et iraquien. UN وارتكب ١٢ منها رجال شرطة ومدنيون عراقيون أثناء استخدامهم الطريق الوحيد المعبﱠد على طول الحدود، والذي يتعرج داخل وخارج اﻷراضي الكويتية والعراقية.
    6. En ce qui concerne l'incident du 23 mars 1993, le véhicule koweïtien en question était à l'intérieur du territoire koweïtien, comme en témoigne le point de coordonnées dont fait mention le représentant de l'Iraq dans sa lettre. UN ٦ - وفيما يتعلق بالحادث المؤرخ في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣، فحقيقة اﻷمر هو أن العجلة الكويتية كانت داخل اﻷراضي الكويتية كما يدل على ذلك الاحداثي الجغرافي المذكور في رسالة مندوب النظام العراقي.
    Après la démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït, la question des nationaux et avoirs iraquiens qui se sont avérés être en territoire koweïtien a causé une aggravation temporaire des tensions et donné lieu à un certain nombre d'incidents vers la fin de 1993. UN وعقب تخطيط الحدود بين العراق والكويت، أدت مسألة الرعايا العراقيين الذين وجدوا أنفسهم هم وممتلكاتهم في اﻷراضي الكويتية الى زيادة التوترات بصورة مؤقتة، وتسبب ذلك في وقوع عدد من الحوادث قرب نهاية عام ١٩٩٣.
    Il s'est aussi produit un grave incident en novembre 1993, au cours duquel un des gardes du chantier de la tranchée koweïtienne a tiré sur deux policiers iraquiens qui se trouvaient en territoire koweïtien. UN ووقع أيضا حادث خطير لاطلاق النار في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ عندما أطلق أحد أفراد حرس اﻷمن لمشروع الخندق الكويتي النار على اثنين من رجال الشرطة العراقيين كانا في اﻷراضي الكويتية.
    Après la démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït, la question des nationaux et avoirs iraquiens qui se sont avérés être en territoire koweïtien a causé une aggravation temporaire des tensions et donné lieu à un certain nombre d'incidents vers la fin de 1993. UN وعقب تخطيط الحدود بين العراق والكويت، أدت مسألة الرعايا العراقيين الذين وجدوا أنفسهم هم وممتلكاتهم في اﻷراضي الكويتية الى زيادة التوترات بصورة مؤقتة، وتسبب ذلك في وقوع عدد من الحوادث قرب نهاية عام ١٩٩٣.
    c) Le 18 décembre 1998, le nombre de missiles lancés à partir du territoire koweïtien s'est élevé à 31, cinq sorties aériennes étant effectuées à partir des bases koweïtiennes et 48 à partir des bases saoudiennes; UN )ج( في يوم ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ كان عدد الصواريخ التي أطلقت عبر اﻷراضي الكويتية ٣١ صاروخا وبلغ عدد الغارات الجوية من القواعد الكويتية ٥ غارات وبلغ عدد الغارات من القواعد السعودية ٤٨ غارة؛
    3. Tous les avions américains et britanniques qui ont effectué des sorties hostiles et survolé la zone démilitarisée, violant ainsi l'espace aérien iraquien, étaient appuyés par un avion de type AWACS qui survolait le territoire saoudien et un avion de type E-2C qui survolait le territoire koweïtien. UN 3 - كانت طائرة " الأواكس " من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-C من داخل الأجواء الكويتية تقدمان الإسناد لجميع الطائرات الأمريكية والبريطانية التي قامت بالطلعات الجوية المعادية المسلحة انتهاكا لحرمة أجواء جمهورية العراق عبر المنطقة منزوعة السلاح.
    3. Tous les avions américains et britanniques qui ont effectué des sorties hostiles et survolé la zone démilitarisée, violant ainsi l'espace aérien iraquien, étaient appuyés par un avion de type AWACS, qui survolait le territoire saoudien, et un avion de type E-2C, qui survolait le territoire koweïtien. UN 3 - كانت طائرة الأواكس من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-C من داخل الأجواء الكويتية تقدمان الإسناد لجميع الطائرات الأمريكية والبريطانية التي قامت بالطلعات الجوية المعادية المسلحة انتهاكا لحرمة أجواء جمهورية العراق عبر المنطقة منزوعة السلاح.
    3. Tous les avions américains et britanniques qui ont effectué des sorties hostiles, violant l'espace aérien iraquien et survolant la zone démilitarisée, étaient appuyés par un avion de type AWACS et un avion de type E-2C opérant, pour le premier, en territoire saoudien et, pour le deuxième, en territoire koweïtien. UN 3 - وتساند طائرة الأواكس الأمريكية من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-C الأمريكية من داخل الأجواء الكويتية الطائرات الأمريكية والبريطانية التي نفذت الطلعات الجوية المعادية المسلحة انتهاكا لحرمة أجواء جمهورية العراق عبر المنطقة منزوعة السلاح.
    Toutes les sorties effectuées dans l'espace aérien iraquien à partir de la zone démilitarisée sont faites avec l'appui d'un avion AWACS, qui survole le territoire saoudien, et d'un avion E2-C, qui survole le territoire koweïtien. UN 3 - جميع الطلعات الجوية المعادية المسلحة التي خرقت أجواء العراق من المنطقة المنزوعة السلاح تلقت إسنــاد طائــــرة (الأواكس) من داخل الأجواء السعودية وطائرة E2-C من داخل الأجواء الكويتية.
    2. Le 2 mai 1999, à 8 h 30, deux individus circulant à bord d'un pick-up blanc à double cabine, ont tiré trois coups de feu en l'air à partir du territoire koweïtien, à proximité des premières lignes. UN ٢ - في الساعة ٣٠/٠٨ من يوم ٢ أيار/ مايو ١٩٩٩، قام شخصان يستقلان عجلة نوع بيكب بيضاء اللون دبل قمارة بإطلاق ٣ طلقات في الهواء من الجانب الكويتي قرب الساتر اﻷول.
    Comme le territoire koweïtien a été la cible de l'invasion et de l'occupation iraquiennes, les activités industrielles et commerciales au Koweït ont subi toutes les manifestations et les conséquences de cette invasion et de cette occupation. UN ونظرا إلى أن أراضي الكويت كانت هدف الغزو والاحتلال، فإن اﻷعمال التجارية في الكويت عانت جميعها من أفعال ونتائج الغزو والاحتلال، مثلما ورد وصفه في الفقرة ١٢ من المقرر ٧.
    5. Le 1er février, à 2003 à 11 h 25, un hélicoptère venant de l'intérieur du territoire koweïtien a été observé alors qu'il se dirigeait vers un poste de surveillance koweïtien situé derrière le quartier général de la Mission dans le camp de Khowr. UN 5 - في الساعة 25/11 من يوم 1 شباط/فبراير 2003، شوهدت طائرة سمتية قادمة من العمق الكويتي باتجاه المرصد الكويتي خلف مقر البعثة في معسكر الخور وقامت بالمناورة حول المقر وعادت إلى العمق الكويتي.
    436. Au moment de l'invasion, le Secrétariat des donations supervisait neuf projets de construction destinés à des investissements immobiliers sur l'ensemble du territoire koweïtien. UN 436- كانت أمانة الوقف، عندما وقع الغزو، تشرف على تسعة مشاريع لتشييد مبان للاستثمار في جميع أنحاء الكويت.
    88. Pour mettre en place un système d'élimination des munitions, le Ministère de la défense a divisé le territoire koweïtien en huit secteurs. UN 88- ولأغراض التخلص من الذخائر، قسم وزير الدفاع إقليم الكويت إلى ثمانية قطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more