À ce jour, aucune arme de ce type ne se trouve sur le territoire ukrainien. | UN | واعتبارا من اليوم ليست هناك أية أسلحة نووية استراتيجية أو تكتيكية في الأراضي الأوكرانية. |
À ce jour, aucune arme de ce type ne se trouve sur le territoire ukrainien. | UN | واعتبارا من اليوم ليست هناك أية أسلحة نووية استراتيجية أو تكتيكية في الأراضي الأوكرانية. |
Ce sont les troupes stationnées à la frontière de l'Ukraine qui, après avoir vérifié la validité des documents d'entrée ou de sortie du territoire ukrainien, permettent l'entrée des individus dans le pays. | UN | وتضطلع قوات الحدود في أوكرانيا بمهمة السماح للأشخاص بالدخول عبر الحدود الدولية لأوكرانيا، بناء على وجود وثائق سارية المفعول بحوزة هؤلاء الأشخاص تأذن لهم بالدخول إلى الأراضي الأوكرانية أو الخروج منها. |
Un certain nombre de mesures ont été récemment prises par Kiev pour assurer son contrôle sur les armes nucléaires situées sur le territoire ukrainien. | UN | اتخذت كييف في اﻵونة اﻷخيرة عددا من الخطوات الرامية إلى السيطرة على اﻷسلحة النووية التي توجد فوق أراضي أوكرانيا. |
Le retrait des armes nucléaires tactiques du territoire ukrainien a été achevé, et le processus de démantèlement des armes nucléaires stratégiques a commencé. | UN | وسحب اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضي أوكرانيا قد استكمل، وعملية تفكيك اﻷسلحة النووية الاستراتيجية قد بدأت. |
Le déploiement de la flotte russe de la mer Noire sur le territoire ukrainien se fera par location de terrains et de l'infrastructure se trouvant sur ces terrains. | UN | وسينفذ نشر أسطول البحر اﻷسود الروسي في إقليم أوكرانيا عن طريق استئجار اﻷرض وما على اﻷرض من هياكل أساسية. |
Il faut espérer que cela aura des effets positifs sur la situation des divers groupes ethniques vivant sur le territoire ukrainien. | UN | وأعرب عن الأمل أن يؤتي ذلك بأثر إيجابي على حالة مختلف الجماعات الإثنية التي تعيش في الأراضي الأوكرانية. |
Il était convenu dans ce cadre, pour assurer la sécurité nucléaire et environnementale, que les parties coopèrent pour assurer le démantèlement total des ogives nucléaires situées sur le territoire ukrainien. | UN | وبموجب الاتفاقات المبرمة في هذا الصدد اتُفق، كفالة للسلامة النووية والبيئية، على أن تتعاون الأطراف على صون الرؤوس النووية الكائنة في الأراضي الأوكرانية والتخلص منها إلى حين إزالة آخر رأس نووي منها. |
Actuellement, l'armée ukrainienne est héroïquement engagée dans la protection de la région du Donbass contre des mercenaires terroristes financés de l'étranger qui coordonnent leurs actions avec Moscou, et ce n'est plus à présent un secret pour personne que des troupes régulières russes opèrent en territoire ukrainien. | UN | ويقوم الجيش الأوكراني حاليا بحماية منطقة الدونباس ببطولة، ضد مرتزقة إرهابيين ترعاهم جهة أجنبية وينسقون أعمالهم مع موسكو، ولم يعد سرا أن قوات روسية نظامية تعمل في الأراضي الأوكرانية. |
En vertu de l'article 35 de la loi sur les assurances, c'est un organe dûment habilité qui contrôle les activités d'assurances sur le territoire ukrainien : à l'heure actuelle, il s'agit du Ministère des finances. | UN | وبموجب أحكام المادة 35 من قانون التأمين، يخضع قطاع التأمين في الأراضي الأوكرانية لإشراف الهيئة المخوّل لها القيام بذلك، وهي في الوقت الراهن وزارة المالية الأوكرانية. |
Tous les ans, 50 000 munitions datant de la Seconde Guerre mondiale sont découvertes sur le territoire ukrainien et détruites. | UN | وفي كل عام، تُكتشف على الأراضي الأوكرانية 000 50 قذيفة وذخائر أخرى يرجع تاريخها إلى الحرب العالمية الثانية ويتم تدميرها. |
La dernière ogive nucléaire stratégique a été retirée du territoire ukrainien en juin 1996 puis démantelée à la fin de 1999 dans la Fédération de Russie, sous la supervision d'observateurs ukrainiens. | UN | إن آخر رأس حربي نووي استراتيجي قد أُزيل من الأراضي الأوكرانية في حزيران/يونيه 1996، ثم تم تفكيكه في أواخر عام 1999 في الاتحاد الروسي تحت إشراف مراقبين أوكرانيين. |
À cet égard, les tentatives de la Fédération de Russie de commettre des actes quelconques visant à changer unilatéralement la juridiction nationale en ce qui concerne les installations nucléaires ukrainiennes situées sur le territoire ukrainien qu'elle occupe temporairement sont nulles et non avenues. | UN | وفي هذا الصدد، فإن محاولات الجانب الروسي القيام بأي عمل يهدف إلى تغيير من جانب واحد للولاية القضائية الوطنية على المرافق النووية الأوكرانية الواقعة في الأراضي الأوكرانية التي تحتلها روسيا مؤقتا هي محاولات لاغية وباطلة. |
Toute aussi préoccupante est la contamination résultant d'activités militaires prolongées au cours de la période d'après guerre: quelque 1 500 kilomètres carrés de territoire ukrainien sont toujours contaminés par les munitions explosives de 34 anciens sites d'essais militaires. | UN | ومن الأمور الباعثة على القلق أيضاً التلوث الناجم عن تطاول زمن الأنشطة العسكرية التي اضطلع بها في فترة ما بعد الحرب: حيث لا تزال نحو 500 1 كيلومتر مربع من الأراضي الأوكرانية ملوّثة بالذخائر المتفجرة المتأتية من 34 موقعاً كانت تُجرى فيها اختبارات على الأسلحة في ما مضى. |
Des ressources ont été dégagées, bien qu'en quantité insuffisante, pour assurer l'application de mesures visant à lutter contre la migration irrégulière, expulser les migrants entrant clandestinement sur le territoire ukrainien, construire des centres d'accueil de réfugiés et en assurer le fonctionnement et créer des systèmes d'information. | UN | وخُصصت موارد أيضا، على الرغم من عدم كفايتها، لاتخاذ تدابير بشأن: مكافحة الهجرة غير الشرعية؛ وطرد المهاجرين الذين يدخلون الأراضي الأوكرانية بطريقة غير قانونية؛ وبناء وإدارة مراكز إقامة اللاجئين؛ وإنشاء نظم للمعلومات. |
328. En application du par. 2 de l'article 6 du Code pénal, une infraction est réputée avoir été commise sur le territoire ukrainien si sa commission a été entreprise, poursuivie, achevée ou abandonnée sur ce territoire. | UN | 328- وتنص الفقرة 2 من المادة 6 من القانون الجنائي الأوكراني على أن الجريمة تعتبر مرتكبة في الأراضي الأوكرانية إذا كانت قد بدأت أو استمرت أو استكملت أو توقف استكمالها في الأراضي الأوكرانية. |
En outre aucune arme ni dispositif de ce type ne se trouve sur le territoire ukrainien qui relève de sa juridiction. | UN | ولا توجد أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على أراضي أوكرانيا في إطار ولايتها القضائية. |
En outre aucune arme ni dispositif de ce type ne se trouve sur le territoire ukrainien qui relève de sa juridiction. | UN | ولا توجد أية أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية على أراضي أوكرانيا في إطار ولايتها القضائية. |
Le passage en transit d'un étranger sur le territoire ukrainien vers le pays de destination est autorisé aux titulaires d'un visa de transit, sauf disposition contraire de la législation ukrainienne. | UN | ويسمح بعبور الأجانب أراضي أوكرانيا إلى بلد الوجهة إذا كانوا حاملين لتأشيرة عبور، ما لم ينص قانون أوكرانيا على خلاف ذلك. |
Je veux parler de la destruction des milliers de tonnes de munitions obsolètes accumulées sur le territoire ukrainien. | UN | وأعني بذلك تدمير آلاف الأطنان من الذخائر منتهية الصلاحية التي كانت مكدسة في أراضي أوكرانيا. |
Avec le déploiement d'autres stations au cours des trois prochaines années, le territoire ukrainien sera couvert à 90 %. | UN | وبإقامة محطات إضافية خلال السنوات الثلاث القادمة، سيكون كامل إقليم أوكرانيا مشمولاً. |
Si un pays étranger a établi des restrictions à l'exercice des droits et libertés des ressortissants ukrainiens, le Conseil des ministres peut décider d'établir des modalités analogues visant l'exercice des droits et liberté des ressortissants de ce pays sur le territoire ukrainien. | UN | وإذا فرضت دولة أجنبية قيودا على رعايا أوكرانيا في تمتعهم بحقوقهم وحرياتهم، لحكومة أوكرانيا أن تتخذ قرارا بفرض إجراء مماثل على رعايا تلك الدولة في إطار تمتعهم بحقوقهم وحرياتهم داخل أوكرانيا. |