J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la dernière attaque lancée par des terroristes palestiniens contre des civils israéliens. | UN | أود أن أسترعي انتباهكم إلى آخر ما وقع من الهجمات الإرهابية الفلسطينية التي تستهدف المدنيين الإسرائيليين. |
La Norvège a, à maintes reprises, condamné les attentats terroristes palestiniens. | UN | وقد نددت النرويج مرارا بالأعمال الإرهابية الفلسطينية. |
Mais le rapport indique aussi clairement que la réponse israélienne aux attentats terroristes palestiniens a été disproportionnée. | UN | غير أن التقرير يعطي أيضا دلالة واضحة على أن الرد الإسرائيلي على الهجمات الإرهابية الفلسطينية لم يكن متناسبا. |
Vendredi soir, des soldats israéliens ont empêché deux terroristes palestiniens de s'infiltrer dans la communauté de Negohot. | UN | ففي مساء يوم الجمعة، منع الجنود الإسرائيليين إرهابيين فلسطينيين اثنين من التسلل إلى جماعة نيغوهوت. |
Je tiens à appeler votre attention sur les derniers actes terroristes palestiniens dirigés contre Israël. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد إسرائيل. |
Deux terroristes palestiniens armés de couteaux, de haches et d'un pistolet ont fait irruption dans une synagogue et attaqué des fidèles juifs en pleine prière du matin. | UN | فقد اقتحم إرهابيان فلسطينيان مسلحان بسكاكين وفؤوس وبندقية معبدا يهوديا واعتديا بوحشية على المصلين اليهود الذين كانوا قد تجمعوا لأداء صلوات الصباح. |
Je tiens à appeler votre attention sur la gravité d'un acte de terrorisme qui a été perpétré hier en Israël par des terroristes palestiniens. | UN | أود أو أوجه انتباهكم الى العمل اﻹرهابي الخطير الذي ارتكبه في اسرائيل باﻷمس إرهابيون فلسطينيون. |
Le projet de résolution passe sous silence les actes terroristes palestiniens et le refus du Gouvernement du Hamas de reconnaître Israël. | UN | 39 - ومضت قائلة، أغفل مشروع القرار الإشارة إلى الأعمال الإرهابية الفلسطينية ورفض حكومة حماس الاعتراف بإسرائيل. |
En même temps, il est extrêmement important que les activités humanitaires et que la coopération que nous leurs fournissons ne soient pas compromises ni utilisées de façon illégale par les groupes terroristes palestiniens. | UN | وفي الوقت نفسه، مما له أهمية حيوية ألا تتعرض الأنشطة الإنسانية وتنسيقها للخطر أو إساءة الاستعمال جراء الأعمال غير القانونية التي تقوم بها الجماعات الإرهابية الفلسطينية. |
En outre, le Hamas et d'autres groupes terroristes palestiniens continuent de chercher à assassiner des Israéliens et à anéantir Israël. | UN | ولا تزال حماس وغيرها من الجماعات الإرهابية الفلسطينية تواصل مسعاها إلى قتل الإسرائيليين وتدمير إسرائيل. |
Et, à l'ONU, toute tentative pour faire adopter une résolution qui condamnerait expressément les groupes terroristes palestiniens et les attentats suicide sont bloqués par des majorités automatiques. | UN | وفي الأمم المتحدة، توقف بأغلبية تلقائية أية محاولة لاعتماد قرار صريح يدين المجموعات الإرهابية الفلسطينية ومفجري القنابل الانتحاريين. |
On aurait pu s'attendre à ce que le rapport parle des dangers que l'activité illégale des groupes terroristes palestiniens a fait courir aux réfugiés en se servant d'eux comme de boucliers. | UN | وكان يتوقع أن يتضمن التقرير إشارة للخطر الذي تعرض له اللاجئون بسبب النشاط غير المشروع للجماعات الإرهابية الفلسطينية الذين استخدموهم كدروع بشرية. |
Les attentats terroristes palestiniens contre des Israéliens se sont poursuivis et l'armée israélienne a de nouveau fait des incursions dans des zones palestiniennes. | UN | 16 - واستمرت الهجمات الإرهابية الفلسطينية ضد الإسرائيليين، وأعقبتها عمليات توغل عسكري إسرائيلي في الأراضي الفلسطينية. |
Tous les efforts entrepris pour amener les parties à reprendre un processus productif et pacifique de dialogue et de négociations sont compromis par les actes posés par le Hamas, les brigades Al-Aqsa et d'autres groupes terroristes palestiniens. | UN | وتهدد الأعمال التي تقوم بها حماس وكتائب الأقصى والمجموعات الإرهابية الفلسطينية الأخرى جميع الجهود الرامية إلى إعادة الطرفين إلى عملية بناءة وسلمية من الحوار والمفاوضات. |
La semaine dernière, Israël a fait échec à une autre tentative d'attentat en arrêtant deux terroristes palestiniens dans le nord du pays. | UN | وفي الأسبوع الماضي، منعت إسرائيل محاولة أخرى للهجوم عندما أُلقي القبض على إرهابيين فلسطينيين اثنين في شمال إسرائيل. |
Deux civils israéliens qui travaillaient dans le terminal ont été tués par balles par quatre terroristes palestiniens. | UN | ولقي مدنيان إسرائيليان يعملان في المحطة مصرعهما جراء الإصابة بنيران أربعة إرهابيين فلسطينيين. |
Je tiens à appeler votre attention sur l'acte barbare que les terroristes palestiniens viennent de commettre contre les citoyens d'Israël. | UN | أكتب لأوجه اهتمامكم إلى آخر عمل فظيع من أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل. |
Dans le courant de la même journée, deux terroristes palestiniens qui avaient l'air d'un couple et se tenaient par la main ont ouvert le feu sur des soldats des Forces de défense israéliennes au passage de Erez. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، قام إرهابيان فلسطينيان متنكران في صفة زوجين يمشيان يدا في يد بإطلاق النار على جنود من قوات الدفاع الإسرائيلية في معبر إيريتز. |
Je tiens à appeler votre attention sur l'acte de terrorisme qui a été perpétré aujourd'hui en Israël par des terroristes palestiniens. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى العمل اﻹرهابي الذي ارتكبه إرهابيون فلسطينيون اليوم في اسرائيل. |
Au cours de l'une de ces opérations, un membre de la police des frontières israélienne, l'adjudant-chef Constantine Danilov, a été tué dans une fusillade après avoir stoppé deux terroristes palestiniens qui s'apprêtaient à commettre un attentat en Israël. | UN | وفي إحدى تلك الحوادث، قُتل شرطي إسرائيلي من حرس الحدود، هو الرقيب أول قنسطنطين دانيلوف، في واقعة إطلاق نار بعد أن أوقف اثنين من الإرهابيين الفلسطينيين وهما في طريقهما لارتكاب هجوم في إسرائيل. |
Les terroristes palestiniens ont intensifié leurs agressions en utilisant tous les moyens : attaques au couteau, fusillades et jets de pierres. | UN | وباللجوء إلى الطعن بالسكاكين وإطلاق الرصاص وقذف الحجارة، صعﱠد اﻹرهابيون الفلسطينيون حملة الجور التي يقومون بها. |
Il y a seulement quelques jours, des terroristes palestiniens ont fait irruption dans une maison du Kibboutz Metzer et ont massacré deux enfants âgés de quatre et cinq ans ainsi que leur mère, qui essayait de les protéger. | UN | ومنذ بضعة أيام فقط، اندفع إرهابي فلسطيني إلى منزل في مستوطنة ميتزر وقتل طفلين يبلغان من العمر أربع وخمس سنوات بالإضافة إلى أمهما وهي تحاول حمايتهما. |
Elle permet au Hezbollah d'opérer sur le territoire libanais occupé par la Syrie et permet au Hamas et à d'autres groupes terroristes palestiniens de maintenir un quartier général dans sa capitale, Damas. | UN | وهي تسمح لحزب الله بأن يعمل في لبنان اللذي تحتله سورية وتسمح لحماس ولجماعات فلسطينية إرهابية أخرى بأن تحتفظ بمقارها في عاصمتها دمشق. |
Le Rapporteur spécial considère que l'argument du pouvoir israélien, selon lequel les points de contrôle sont la cible de terroristes palestiniens, n'est pas convaincant. | UN | وقال إن الحجة الإسرائيلية بأن نقاط التفتيش كانت هدفاً للإرهابيين الفلسطينيين ليست حجة مقنعة. |
Vingt-quatre heures à peine après que huit Israéliens eurent été tués par des terroristes palestiniens, dans un autobus, près d'Emmanuel, un double attentat-suicide a été commis en plein coeur de Tel-Aviv, tuant trois personnes et en blessant 40, dont cinq grièvement. | UN | لم تكد تمضي 24 ساعة على مقتل 8 إسرائيليين، على أيدي الإرهابيين الفلسطينيين على متن حافلة ركاب قرب عمانوئيل، حتى وجّه انتحاريان ضربة في عمق تل أبيب، فقتل 3 أشخاص وجرح 40 شخصا، خمسة منهم حالتهم خطيرة. |