"titre de contribution à" - Translation from French to Arabic

    • كمساهمة في
        
    • المعقود إسهاما في
        
    • سبيل الإسهام في
        
    • العامة إسهاما في
        
    • بوصفه إسهاما في
        
    • بوصفه مساهمة في
        
    • سبيل المساهمة في
        
    • إسهاماً منها في
        
    • باعتبار ذلك مساهمة في
        
    • المعقود إسهاماً في
        
    • كإسهام في
        
    • كمساهمة منها في
        
    • العامة إسهاما منها في
        
    • وذلك مساهمة في
        
    Elle a été établie à titre de contribution à l'application des dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne concernant la ratification universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقد أعد هذا الدليل كمساهمة في تنفيذ أحكام إعلان وبرنامج عمل فيينا بشأن التصديق العالمي على صكوك حقوق الإنسان.
    Mettre à l'épreuve et évaluer l'utilisation de la base de données et des réseaux associés à titre de contribution à la mise en œuvre effective de la Convention UN :: اختبار وتقييم استخدام قاعدة البيانات والشبكات المرتبطة بها كمساهمة في تنفيذ الاتفاقية بفعالية.
    Réunion de haut niveau organisée à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى المعقود إسهاما في اليوم الدولي للتنوع البيولوجي
    À titre de contribution à l'initiative Énergie durable pour tous, l'IRENA a publié l'étude intitulée REmap 2030: A Renewable Energy Roadmap. UN 49 - وعلى سبيل الإسهام في مبادرة الطاقة المستدامة للجميع، أصدرت الوكالة الدولية للطاقة المتجددة دراسة تحمل عنوان REmap 2030: A Renewable Energy Roadmap (ريماب 2030: خريطة طريق للطاقة المتجددة).
    Modalités d'organisation de la réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN طرائق عقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    Réunion plénière de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité (2010) UN الاجتماع العام الرفيع المستوى بوصفه إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي 2010
    8. Les débats de la septième session ont été consacrés pour l'essentiel à la structure et à la teneur du rapport que le Conseil doit, comme il avait été convenu à la cinquième session, présenter en 1997 à titre de contribution à l'examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des engagements pris lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ٨ - تركزت المناقشات في الدورة السابعة على تنظيم ومحتويات تقرير المجلس بوصفه مساهمة في استعراض عام ١٩٩٧ للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المعقودة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ على نحو ما اتفق عليه في الدورة الخامسة للمجلس.
    À titre de contribution à l'inclusion sociale et à d'autres résultats, la participation effective des enfants, y compris des adolescents, aux processus qui les concernent sera amplifiée, notamment en renforçant leurs propres capacités en matière de décision et de communication. UN وعلى سبيل المساهمة في تحقيق الإدماج الاجتماعي وغيره من النتائج، سيتم التركيز على مشاركة الأطفال، بمن فيهم المراهقون، مشاركة مجدية في العمليات المرتبطة بهم، بجملة طرق منها تعزيز قدراتهم الذاتية في مجالـيْ صنع القرار والاتصال.
    À titre de contribution à ce système, la Mongolie accueille trois stations, l'une pour la surveillance des radionucléides, l'autre pour la surveillance sismologique et la troisième pour la surveillance des infrasons. UN وتقوم منغوليا، إسهاماً منها في النظام، باستضافة 3 محطات رصد (محطة رصد النويدات المشعة، ومحطة رصد الاهتزازات الأرضية، ومحطة الرصد دون الصوتي).
    Les conclusions des débats, synthétisées dans le résumé établi par la Présidente, ont été transmises à titre de contribution à l'examen ministériel annuel. UN وقد أحيلت نتائج أعمال الفريق، في شكل موجز أعده رئيسه، كمساهمة في الاستعراض الوزاري السنوي.
    L'objectif final est de présenter, au nom du Conseil de l'Europe, à titre de contribution à la Décennie des Nations Unies pour le droit international, une publication sur la pratique des membres du Conseil. UN والهدف النهائي هو القيام باسم مجلس أوروبا، بتقديم منشور حول ممارسات الدول اﻷعضاء في المجلس، وذلك كمساهمة في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Nous demandons que les résultats de la campagne d'envoi de cartes postales soient inscrits dans le Plan d'action révisé sur le vieillissement à titre de contribution à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement. UN لذا نطلب أن تدرج نتائج حملة البطاقات البريدية ضمن خطة العمل المنقحة المعنية بالشيخوخة كمساهمة في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة.
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى المعقود إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع الرفيع المستوى المعقود إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي
    e) Évaluer et revoir les mécanismes actuels de financement et, s'il y a lieu, la possibilité notamment de disposer d'un mécanisme mondial de financement volontaire à titre de contribution à la réalisation des objectifs mondiaux et à la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts ; UN (هـ) تقييم واستعراض آليات التمويل الحالية، بما في ذلك، إذا اقتضى الأمر، إمكانية وضع آلية تمويل عالمية طوعية على سبيل الإسهام في بلوغ الأهداف العالمية وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    e) Évaluer et revoir les mécanismes actuels de financement et, s'il y a lieu, la possibilité notamment de disposer d'un mécanisme mondial de financement volontaire à titre de contribution à la réalisation des objectifs mondiaux et à la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts; UN (هـ) تقييم واستعراض آليات التمويل الحالية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، إمكانية وضع آلية تمويل عالمية طوعية على سبيل الإسهام في بلوغ الأهداف العالمية وتحقيق الإدارة المستدامة للغابات؛
    64/567. Modalités d organisation de la réunion de haut niveau à titre de contribution à l Année internationale de la biodiversité UN 64/567 - طرائق عقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي 280
    Je suis très heureux que, en ce début de la soixante-cinquième session, se tienne une réunion de l'Assemblée générale à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité. UN وأنا مسرور جدا بأننا نعقد في بداية الدورة الخامسة والستين اجتماعا للجمعية العامة بوصفه إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي، وأرحب بكم جميعا بكل إخلاص.
    23. Décide, dans le cadre du suivi de la résolution 63/219 et à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité, de convoquer la réunion de haut niveau d'une journée à une date aussi proche possible de l'ouverture du débat général de sa soixante-cinquième session et, à ce propos : UN 23 - تقرر، في إطار متابعة قرارها 63/219، أن تعقد الاجتماع الرفيع المستوى الذي يستغرق يوما واحدا في أقرب موعد ممكن من افتتاح المناقشة العامة لدورة الجمعية العامة الخامسة والستين، بوصفه مساهمة في السنة الدولية للتنوع البيولوجي، وفي هذا الصدد:
    7. Invite le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à examiner, à rédiger et à adopter une observation générale à titre de contribution à la clarification du contenu des droits relatifs à l'alimentation faisant l'objet de l'article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et dans le cadre de la contribution du Comité à la réunion de suivi envisagée dans le paragraphe 6 ci—dessus; UN ٧- تدعو اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى دراسة وصياغة واعتماد تعليق عام على سبيل المساهمة في توضيح مضمون الحقوق المتصلة بالغذاء في المادة ١١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكجزء من مساهمتها في الاجتماع المقترح في الفقرة ٦ أعلاه؛
    Le Bureau a pris note du paragraphe 23 de la résolution 64/203 et des décisions 64/555 et 64/567, dans lesquels l'Assemblée générale a décidé de convoquer une réunion de haut niveau d'une journée, le 22 septembre 2010, à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité. UN أحاط المكتب علما بالفقرة 23 من القرار 64/203 والمقررين 64/555 و 64/567، التي قررت الجمعية العامة فيها أن تعقد اجتماعا رفيع المستوى ليوم واحد إسهاماً منها في السنة الدولية للتنوع البيولوجي، وذلك في 22 أيلول/سبتمبر 2010.
    Ils restaient convaincus de la nécessité d'une approche multilatéralement négociée, universelle, globale et non discriminatoire de la question des missiles sous tous ses aspects à titre de contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN وأعربوا عن استمرار اقتناعهم بالحاجة إلى اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن القذائف من جميع جوانبها باعتبار ذلك مساهمة في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité UN الاجتماع العام الرفيع المستوى المعقود إسهاماً في السنة الدولية للتنوع الحيوي
    Les propositions ci-après sont présentées à titre de contribution à cet examen. UN وتقدﱢم المقترحات التالية كإسهام في ذلك البحث.
    Le Comité a présenté cette observation générale sur les buts de l'éducation à titre de contribution à la Conférence mondiale. UN وقدمت اللجنة هذا التعليق العام كمساهمة منها في المؤتمر العالمي.
    La réunion de haut niveau organisée à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité se tiendra le 22 septembre et se déroulera selon le programme suivant : UN 6 - سيعقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة إسهاما منها في السنة الدولية للتنوع البيولوجي يوم 22 أيلول/سبتمبر 2010، حسب البرنامج الزمني التالي:
    Rappelant sa résolution 63/219, dans laquelle elle a décidé, à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité, de convoquer, à sa soixante-cinquième session, en 2010, une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale à laquelle participeront des chefs d'État et de gouvernement, UN " وإذ تشير كذلك إلى قرارها 63/219 الذي قررت فيه أن تعقد خلال الدورة الخامسة والستين، في عام 2010، اجتماعا رفيع المستوى للجمعية العامة، يشارك فيه رؤساء الدول والحكومات، وذلك مساهمة في السنة الدولية للتنوع البيولوجي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more