"titre du suivi" - Translation from French to Arabic

    • إطار متابعة
        
    • إطار إجراء المتابعة
        
    • سبيل المتابعة
        
    • إطار المتابعة
        
    • يتعلق بمتابعة
        
    Enfin, l'organisation a salué la volonté de la Zambie de poursuivre sa collaboration avec toutes les parties prenantes au titre du suivi de l'Examen périodique universel. UN وأخيراً رحبت المنظمة بالتزام زامبيا بمواصلة التعاون مع جميع أصحاب المصلحة في إطار متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La Directrice régionale partageait ces vues et a informé le Conseil qu'au titre du suivi de la consultation régionale, le Bureau régional prévoyait une autre réunion consacrée à l'élaboration d'un plan d'action pour l'Afrique de l'Ouest sur la base du plan d'action mondial. UN واتفقت المديرة الإقليمية مع هذه التعليقات وأبلغت المجلس أنه في إطار متابعة التشاور، يخطط المكتب الإقليمي لاجتماع آخر يهدف لوضع خطة عمل لغرب أفريقيا، استنادا إلى خطة العمل الشاملة.
    L'examen au titre du suivi n'est pas nécessaire. UN لا لزوم لأي نظر في إطار إجراء المتابعة.
    L'examen au titre du suivi n'est pas nécessaire. UN لا لزوم لأي نظر في إطار إجراء المتابعة.
    Le dialogue au titre du suivi se poursuivait. UN ويتواصل الحوار الجاري على سبيل المتابعة.
    36. Plusieurs conférences sous-régionales ont été organisées au titre du suivi des conférences régionales. UN ٣٦ - وعلى سبيل المتابعة للمؤتمرات الاقليمية، عُقدت عدة مؤتمرات دون إقليمية.
    Les informations des ONG sont présentées dans une autre colonne, suivie des observations finales, puis des réponses de l'État partie au titre du suivi. UN وتعرض معلومات المنظمات غير الحكومية في عمود آخر، وتتبعها الملاحظات الختامية، ومن ثم ردود الدولة الطرف في إطار المتابعة.
    Décision 36/102. Documents examinés au titre du suivi du Sommet mondial pour le développement social UN المقرر ٣٦/١٠٢ - الوثائق التي جرى النظر فيها فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Au titre du suivi du Sommet social, le Département a aidé au lancement de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, en décembre 1995. UN وساعدت اﻹدارة، في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في تدشين السنة الدولية للقضاء على الفقر، وذلك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Au titre du suivi de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, il met en place de nouveaux mécanismes visant à promouvoir la transparence et à impliquer réellement la société civile, y compris les peuples autochtones. UN وفي إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يقوم برنامج البيئة بوضع آليات جديدة لتعزيز الشفافية والمشاركة الفعالة مع المجتمع المدني، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Au titre du suivi de son document de synthèse, elle élaborera et présentera au Comité une proposition concernant la manière de procéder à la collecte, à l'analyse, à la définition et à la diffusion des meilleures pratiques. UN وفي إطار متابعة ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها المديرية التنفيذية ستقوم المديرية أيضا بإعداد اقتراح عن كيفية المضي قدما في جمع أفضل الممارسات وتحليلها وتطويرها ونشرها، ترفعه إلى اللجنة لمدراسته.
    Le 13 avril 2012, l'État partie a fait part de ses observations au titre du suivi. UN في 13 نيسان/أبريل 2012، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في إطار متابعة القضية.
    On se souviendra qu’à sa trente-cinquième session, le Comité avait demandé au Bureau des services de contrôle interne une étude sur les effets de la réorganisation du PNUE, au titre du suivi de l’évaluation approfondie du programme relatif à l’environnement, pour examen à sa trente-septième session. UN وينبغي التذكير بأن اللجنة طلبت، في دورتها الخامسة والثلاثين، إجراء دراسة من جانب مكتب المراقبة الداخلية حول اﻵثار الناجمة عن إعادة تنظيم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وذلك في إطار متابعة التقييم المتعمق للبرنامج المعني بالبيئة، كيما تنظر فيها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين.
    M. Thelin propose que le Comité cesse l'examen de l'affaire au titre du suivi et l'inscrive dans la liste des affaires classées dont l'issue est partiellement satisfaisante. UN واقترح على اللجنة أن تتوقف عن النظر في هذه الحالة في إطار إجراء المتابعة وأن تدرجها في قائمة الحالات بالتوصل إلى نتائج مرضية جزئياً.
    Toutefois, l'essentiel de ses griefs ayant été apaisé, la Rapporteuse propose que le Comité classe l'examen de l'affaire au titre du suivi et l'ajoute dans la liste des affaires classées dont l'issue est satisfaisante. UN ومع ذلك، ونظراً لأنه تم التصدي لأهم جزء من الشكوى، فإن المقرر الخاص اقترح على اللجنة أن تنتهي من النظر في الحالة في إطار إجراء المتابعة وأن تدرجها في قائمة الحالات المغلقة بنتيجة مُرضية.
    72. Les 24 États parties qui n'avaient fourni aucune information au titre du suivi au 14 mai 2010 appartenaient à toutes les régions du monde. UN 72- ومن أصل 24 دولـة طرف لم تقدم أي معلومـات في إطار إجراء المتابعة اعتباراً من 14 أيار/مايو 2010، جاءت الدول التي لم ترد من جميع أنحاء العالم.
    Cette année, le thème de notre débat < < Mise en place d'un partenariat mondial pour le développement > > au titre du suivi du Sommet mondial de 2005 est très approprié. UN وموضوع مناقشاتنا هذا العام، وهو تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية على سبيل المتابعة لمؤتمر القمة العالمي في عام 2005، مناسب للغاية.
    65. Dans le présent chapitre, le Comité dresse un tableau actualisé de ses constatations et activités au titre du suivi des observations finales adoptées en application de l'article 19 de la Convention, conformément à la procédure établie pour le suivi des observations finales relatives aux rapports de pays. UN 65- تقوم اللجنة، في هذا الفصل، بتحديث نتائجها وأنشطتها على سبيل المتابعة للملاحظات الختامية المعتمدة بموجب المادة 19 من الاتفاقية، وفقاً للإجراء المتخذ بشأن متابعة الملاحظات الختامية.
    Dans le présent chapitre, le Comité dresse un tableau actualisé de ses constatations et activités au titre du suivi des observations finales adoptées en application de l'article 19 de la Convention, conformément à la procédure établie pour le suivi des observations finales relatives aux rapports de pays. UN 65 - تقوم اللجنة، في هذا الفصل، بتحديث نتائجها وأنشطتها على سبيل المتابعة للملاحظات الختامية المعتمدة بموجب المادة 19 من الاتفاقية، وفقاً للإجراء المتخذ بشأن متابعة الملاحظات الختامية.
    Le Comité considère que le dialogue au titre du suivi se poursuit. FRANCE UN تعتبر اللجنة أن الحوار المندرج في إطار المتابعة مستمر.
    Le Comité considère que le dialogue au titre du suivi se poursuit. UN تعتبر اللجنة أن الحوار المندرج في إطار المتابعة مستمر.
    Le 19 septembre 2012, l'État partie a fait part de ses observations au titre du suivi. UN في 19 أيلول/سبتمبر 2012، قدَّمت الدولة الطرف ملاحظاتها في إطار المتابعة.
    Décision de la Commission intitulée «Documents examinés au titre du suivi du Sommet mondial pour le développement social» UN مقرر اللجنة المعنون " الوثائق التي جرى النظر فيها فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more