"tous les aspects importants" - Translation from French to Arabic

    • جميع الجوانب الهامة
        
    • جميع جوانبه المادية
        
    • جميع الوجوه الهامة
        
    Nous estimons en outre que les opérations du Centre, que nous avons contrôlées dans le cadre de notre vérification, étaient conformes, pour tous les aspects importants, au Règlement financier et aux autorisations des organes délibérants. UN علاوة على ذلك، جرت معاملات المركز التي فحصناها في إطار مراجعتنا للحسابات، في رأينا، من جميع الجوانب الهامة وفقا للنظام المالي والسند التشريعي.
    Les circonstances qui motivent une peine d'emprisonnement plus grave en la matière sont multiples et couvrent expressément tous les aspects importants qui permettent d'établir la gravité de la conduite de l'auteur du crime. UN فنطاق الظروف، التي ستكون شرطا لتشديد عقوبة السجن بخصوص هذه الجريمة، واسع، ويبين على وجه التحديد جميع الجوانب الهامة التي تحدد درجة خطورة فعل المجرم.
    Nous estimons en outre que les opérations du Centre, que nous avons contrôlées dans le cadre de notre vérification, étaient conformes, pour tous les aspects importants, au Règlement financier et aux autorisations des organes délibérants. UN وعلاوة على ذلك، جرت معاملات المركز التي فحصناها في إطار مراجعنا للحسابات، في رأينا، من جميع الجوانب الهامة وفقا للنظام المالي والسند التشريعي.
    Après avoir examiné les comptes, transactions et opérations de l’Autorité, les commissaires aux comptes ont déclaré que les états financiers présentaient fidèlement dans tous les aspects importants la situation financière de l’Autorité. UN وقد شهد مراجعو الحسابات، بعد استعراض حسابات السلطة ومعاملاتها وعملياتها، بأن البيانات المالية توضح مركز السلطة المالي بصورة سليمة من جميع جوانبه المادية.
    Alors qu'on ne peut ignorer les exigences de la réalité, les discussions doivent se poursuivre jusqu'à ce qu'un consensus ait été dégagé sur tous les aspects importants. UN وفي حين أنه لا يمكن تجاهل ما يمليه الواقع، فإنه يجب أن تستمر المناقشات حتى يتم التوصل الى توافق آراء حول جميع الجوانب الهامة.
    De fait, les chapitres 9 et 17 ont une telle portée qu'ils recouvrent tous les aspects importants du développement durable. UN ويمكن القول بأن الطابع المتسع النطاق الذي يتسم به الفصلان ٩ و ١٧ يمكن تصوره وقد شمل جميع الجوانب الهامة في التنمية المستدامة.
    À l'exception du niveau de la réserve opérationnelle, à notre avis, les transactions du bureau que nous avons testé pendant notre vérification sont conformes, dans tous les aspects importants, au règlement financier et à l'autorité législative. UN وفي رأينا أنه، باستثناء مستوى الاحتياطي التشغيلي، فإن معاملات المكتب، التي اختبرناها كجزء من مراجعتنا للحسابات كانت من جميع الجوانب الهامة متسقة مع النظام المالي وحسب السند التشريعي.
    Nous estimons en outre que les opérations du Centre, que nous avons contrôlées dans le cadre de notre vérification, étaient conformes, pour tous les aspects importants, au Règlement financier et aux autorisations des organes délibérants. UN علاوة على ذلك، جرت معاملات المركز التي فحصناها في إطار مراجعتنا للحسابات، في رأينا، من جميع الجوانب الهامة وفقا للنظام المالي والسند التشريعي.
    Le Groupe reste fermement déterminé à débattre de tous les aspects importants du commerce, dont les relations vitales entre commerce et développement, à l'Organisation des Nations Unies. UN وما زالت المجموعة ملتزمة التزاما صارما بمناقشة جميع الجوانب الهامة للتجارة في الأمم المتحدة، بما فيها الروابط الحيوية بين التجارة والتنمية.
    Le Comité recommande au Gouvernement de recueillir des données statistiques ventilées par sexe concernant tous les aspects importants de la vie des femmes et d’utiliser ces données dans les prochains rapports. UN ١٦١ - وتوصي اللجنة الحكومة بجمع معلومات احصائية مبوبة حسب نوع الجنس في جميع الجوانب الهامة من حياة المرأة وكذلك باستخدام هذه البيانات في التقارير المقبلة.
    Le cadre stratégique proposé a été jugé suffisamment complet, couvrant suffisamment tous les aspects importants du programme. UN 4 - وأُعرب عن آراء مفادها أن الإطار الاستراتيجي المقترح شامل بما فيه الكفاية وهو يعالج جميع الجوانب الهامة للبرنامج بشكل ملائم.
    À cela il a été répondu que la nature des destinataires de l'information et la forme de cette dernière étaient moins importantes que son contenu, qui devait couvrir tous les aspects importants des pratiques et procédures nationales de passation des marchés intéressant les fournisseurs. UN وردّا على ذلك لوحظ أن متلقّي المعلومات المقصودين والشكل الذي تتخذه تلك المعلومات أقل أهمية من مضمون المعلومات، بحيث تشمل المعلومات جميع الجوانب الهامة من ممارسات وإجراءات الاشتراء الوطنية وتكون ذات صلة بالمورّدين.
    Le cadre stratégique proposé a été jugé suffisamment complet, couvrant suffisamment tous les aspects importants du programme. UN 69 - وأُعرب عن آراء مفادها أن الإطار الاستراتيجي المقترح شامل بما فيه الكفاية وهو يعالج جميع الجوانب الهامة للبرنامج بشكل ملائم.
    Après avoir examiné les comptes, transactions et opérations de l'Autorité, les commissaires aux comptes se sont déclarés satisfaits des états financiers qui présentaient fidèlement, dans tous les aspects importants, la situation financière de l'Autorité tout en notant que les transactions de l'Autorité avaient été effectuées en conformité avec le Règlement financier. UN وشهد مراجعو الحسابات، بعد استعراض حسابات السلطة ومعاملاتها وعملياتها، بأن البيانات المالية تعطي صورة صحيحة عن مركز السلطة المالي من جميع جوانبه المادية وبأنها قامت بعملياتها المالية وفقا للنظام المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more