"tous les cambodgiens" - Translation from French to Arabic

    • جميع الكمبوديين
        
    • لجميع السكان في كمبوديا
        
    • لجميع الكمبوديين
        
    • لصالح جميع الناس في كمبوديا
        
    • لصالح جميع الأشخاص في كمبوديا
        
    Nous espérons que tous les Cambodgiens continueront à faire fi des intérêts des factions et à oeuvrer en vue de la réconciliation nationale. UN ونأمل أن يواصل جميع الكمبوديين وضع مصالحهم الحزبية جانبا، والعمل لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Il faudrait assurer un accès égal aux soins à tous les Cambodgiens. UN وينبغي ضمان المساواة بين جميع الكمبوديين في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    2. En outre, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'assurer la protection des droits de l'homme de tous les Cambodgiens. UN ٢ - كذلك طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يعمل على ضمان حماية حقوق الانسان لجميع السكان في كمبوديا.
    3. Par sa résolution 48/154 du 20 décembre 1993, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, en application de toutes les mesures effectives, d'assurer la protection des droits de l'homme de tous les Cambodgiens et de lui rendre compte à sa quarante-neuvième session des programmes et activités entrepris par le Centre au Cambodge. UN ٣ - وطلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٥٤ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى اﻷمين العام أن يضمن، بما يتفق مع جميع التدابير الفعالة، حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن برامج المركز وأنشطته في كمبوديا.
    Il a également défendu le droit à la liberté d'expression de tous les Cambodgiens, notamment des journalistes, des défenseurs des droits de l'homme et des représentants syndicaux. UN كما دافعت المفوضية عن الحق في حرية التعبير لجميع الكمبوديين بمن فيهم الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان والنقابيون.
    6. Invite le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies présents au Cambodge et la communauté internationale, y compris les organisations non gouvernementales, à continuer de collaborer avec le Gouvernement cambodgien pour asseoir la démocratie et à assurer la protection et la promotion des droits de l'homme de tous les Cambodgiens, notamment en fournissant une assistance dans les domaines suivants, entre autres: UN 6- يدعو الأمين العام ووكالات منظومة الأمم المتحدة المتواجدة في كمبوديا والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة العمل مع حكومة كمبوديا من أجل تحسين الديمقراطية وضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان لصالح جميع الناس في كمبوديا بوسائل منها تقديم المساعدة في مجالات منها على سبيل المثال:
    L'Union européenne a pris acte avec satisfaction de la déclaration de Sa Majesté le Roi Norodom Sihanouk, selon laquelle tous les Cambodgiens devraient voter en fonction de leurs préférences personnelles. UN وقد أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما، مع التقدير، بالبيان الذي أصدره جلالة الملك نوردوم سيهانوك بأن على جميع الكمبوديين أن يدلوا بأصواتهم وفقا لما يفضلونه شخصيا.
    Le Cambodge s'est fixé des cibles nationales ambitieuses afin que tous les Cambodgiens puissent jouir des bénéfices de l'accès universel. UN وقد وضعت كمبوديا أهدافا وطنية طموحة لكفالة أن يتشاطر جميع الكمبوديين المكاسب في هذا المجال.
    Nous sommes déterminés à réaliser ensemble notre programme d'accès universel à la prévention et au traitement pour tous les Cambodgiens, de même que l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à stopper la propagation du VIH/sida et à inverser la tendance actuelle d'ici à 2015. UN ونحن ملتزمون معا بتحقيق برنامجنا الرامي إلى حصول جميع الكمبوديين على الوقاية والعلاج، وإلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في وقف انتشار هذا المرض وعكس مساره بحلول عام 2015.
    Soulignant la nécessité d'une pleine coopération du Conseil national suprême du Cambodge, et de tous les Cambodgiens pour ce qui les concerne, dans la mise en oeuvre des accords, UN " وإذ يشدد على ضرورة التعاون التام من جانب المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا ومن جانب جميع الكمبوديين فيما يخصهم في مجال تنفيذ الاتفاقات،
    La tâche consiste maintenant à essayer une nouvelle fois d'instaurer un vrai climat multipartite fait de tolérance et de respect mutuel entre les représentants politiques, ce qui exigera une volonté de chercher et de trouver des terrains d'entente et de compromis, dans l'intérêt de tous les Cambodgiens. UN وتتمثل المهمة المطلوبة في المستقبل في القيام بمحاولة أخرى لتهيئة مناخ من التعددية الحقيقية يتسم بالتسامح والاحترام المتبادل بين الممثلين السياسيين. وهذا التغير يتطلب استعدادا للسعي إلى التفاهم وقبول الحلول الوسط لما فيه مصلحة جميع الكمبوديين.
    3. L'Assemblée, dans ses résolutions 48/154 du 20 décembre 1993 et 49/199 du 23 décembre 1994 a également prié le Secrétaire général d'assurer la protection des droits de l'homme de tous les Cambodgiens. UN ٣- وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى المقرر الخاص في قرارها ٨٤/٤٥١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ وقرارها ٩٤/٩٩١ المؤرخ في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ أن يضمن حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا.
    Considérant que les tragiques événements de l'histoire du Cambodge exigent l'adoption de mesures spéciales pour assurer la promotion et la protection des droits fondamentaux de tous les Cambodgiens et empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme il est stipulé dans l'Accord signé à Paris le 23 octobre 1991, UN وإذ تعترف بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع في باريس في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١،
    Considérant que les tragiques événements de l'histoire récente du Cambodge exigent l'adoption de mesures spéciales pour assurer la promotion et la protection des droits fondamentaux de tous les Cambodgiens et empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme il est stipulé dans l'Accord signé à Paris le 23 octobre 1991, UN وإذ تعترف بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا في اﻵونة اﻷخيرة يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع في باريس في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١،
    1. Prie le Secrétaire général d'assurer la protection des droits de l'homme de tous les Cambodgiens et de fournir, au Centre pour les droits de l'homme, dans les limites des ressources dont dispose l'Organisation des Nations Unies, les moyens dont il a besoin pour mener dans les meilleures conditions ses opérations au Cambodge; UN ١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يضمن حماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وكفالة توفير الموارد الكافية، من موارد اﻷمم المتحدة المتاحة، لتعزيز عمل الوجود التنفيذي في كمبوديا لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة؛
    Considérant que les tragiques événements de l'histoire récente du Cambodge exigent l'adoption de mesures spéciales pour assurer la promotion et la protection des droits de l'homme de tous les Cambodgiens et empêcher le retour aux politiques et aux pratiques du passé, comme il est stipulé dans l'Accord signé à Paris le 23 octobre 1991, UN وإذ تعترف بأن التاريخ المأساوي لكمبوديا في اﻵونة اﻷخيرة يتطلب اتخاذ تدابير خاصة لضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لجميع السكان في كمبوديا وعدم العودة إلى سياسات الماضي وممارساته، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع في باريس في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١،
    120. Le site et les richesses culturelles d'Angkor doivent être préservés et protégés pour tous les Cambodgiens et pour le monde entier. UN ٠٢١- وينبغي الحفاظ على معابد آنكور والصناعات الحرفية اﻵنكورية وحمايتها لجميع الكمبوديين وللعالم.
    Il recommande vivement de faire en sorte que l'octroi de concessions économiques prenne en compte la nécessité de parvenir à un développement durable et de faire partager à tous les Cambodgiens les avantages retirés du progrès au lieu de n'en faire profiter que des entités privées. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن يراعي منح الامتيازات الاقتصادية ضرورة الحرص على تحقيق تنمية مستدامة وإتاحة الفرصة لجميع الكمبوديين لتقاسم المنافع بدلاً من تحقيق المنافع الخاصة لوحدها.
    Il recommande vivement de faire en sorte que l'octroi de concessions économiques prenne en compte la nécessité de parvenir à un développement durable et de faire partager à tous les Cambodgiens les avantages retirés du progrès au lieu de n'en faire profiter que des entités privées. UN وتوصي اللجنة بشدة بأن يراعي منح الامتيازات الاقتصادية ضرورة الحرص على تحقيق تنمية مستدامة وإتاحة الفرصة لجميع الكمبوديين لتقاسم المنافع بدلاً من تحقيق المنافع الخاصة لوحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more