"tous les témoins" - Translation from French to Arabic

    • جميع الشهود
        
    • كل الشهود
        
    • كل شاهد
        
    • جميع شهود
        
    • وجميع الشهود
        
    • كلّ الشهود
        
    • كُل الشهود
        
    • الشهود عما
        
    • الاستماع إلى جميع
        
    L'accusation achève sa plaidoirie lorsque tous les témoins présentant les preuves que le jury doit examiner, ont été appelés. UN وستختتم إجراءات الادعاء فور استدعاء جميع الشهود الذين يتعين على هيئة المحلفين النظر في اﻷدلة المقدمة منهم.
    Elle affirme que le tribunal a demandé à tous les témoins si elle avait un petit ami et si elle se prostituait. UN وتقول إن جميع الشهود طُرح عليهم السؤال عما إذا كان لها عشيق أو أنها تمارس البغاء.
    tous les témoins ont déclaré qu'il y avait des gardes - policiers ou soldats, ou les deux - au chevet des patients ou postés à l'extérieur des chambres. UN وأشار جميع الشهود إلى وجود حراس، سواء من الشرطة أو الجيش أو الاثنين، بجانب الأسرّة أو خارج غرفهم.
    Les auteurs soutiennent que la Cour a rejeté la demande de transport sur les lieux avant que tous les témoins aient été entendus. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن المحكمة رفضت طلبهما المتعلق بإجراء تحقيق ميداني وذلك قبل الاستماع إلى كل الشهود.
    Quand ils avaient découvert la drogue, les policiers avaient fait sortir tous les témoins de la pièce. UN وحين عثر على المخدرات، فإن الضباط جعلوا جميع الشهود يغادرون الغرفة.
    De plus, tous les témoins sont tenus de révéler leur religion sous serment dans le cadre des procédures pénales. UN وبالإضافة إلى ذلك يُطلَب إلى جميع الشهود ذِكر ديانتهم قبل الإدلاء بالشهادة في الدعاوى القضائية الجنائية.
    Même si cela a supposé beaucoup d'efforts et pris du temps, il a été possible de réunir tous les témoins lors des procès tenus au Kenya et aux Seychelles. UN وقد أمكن حتى الآن تدبير حضور جميع الشهود للمحاكمات في كينيا وسيشيل، بالرغم مما قد يتطلبه ذلك من وقت وجهد كبيرين.
    Grâce à ces dispositions, la présence de tous les témoins aux procès ayant eu lieu au Kenya et aux Seychelles a été jusqu'à présent assurée. UN ومن خلال هذه الترتيبات، تم كفالة مثول جميع الشهود في المحاكمات في كينيا وسيشيل حتى تاريخه.
    Elle affirme que le tribunal a demandé à tous les témoins si elle avait un petit ami et si elle se prostituait. UN وتقول إن جميع الشهود طُرح عليهم السؤال عما إذا كان لها عشيق أو أنها تمارس البغاء.
    Il ressort des minutes du procès que l'avocat a procédé à un contreinterrogatoire de tous les témoins. UN ويبدو من محضر المحاكمة أن المحامي قام باستجواب جميع الشهود.
    À cette fin, il est entendu que tous les témoins pertinents seront mis à la disposition de l’Équipe d’enquête conjointe. UN ومن المسلم به، عند القيام بذلك، أن يتيسر لفريق التحقيق المشترك مقابلة جميع الشهود.
    Les réponses à chacune des questions que comporte le questionnaire sont enregistrées pour tous les témoins qui ont rempli celui-ci. UN ورد جميع الشهود الذين أكملوا هذا الاستبيان على كل سؤال فيه مسجلة.
    Dans un autre procès intéressant quatre accusés, tous les témoins à charge ont été entendus. UN وفي محاكمة أخرى تتعلق بأربعة متهمين، دعا المدعي العام جميع الشهود إلى الإدلاء بشهاداتهم.
    Elle assure la comparution de quasiment tous les témoins cités par l'accusation ou par la défense. UN وتكفل الوحدة حضور جميع الشهود الذي يستدعيهم أي من اﻹدعاء أو الدفاع تقريبا.
    tous les témoins signalent qu'on ne peut sortir du pays sans détenir une autorisation expresse du gouvernement, laquelle est très difficile à obtenir. UN وقد أشار جميع الشهود الى أن الخروج من البلد يتطلب حيازة إذن حكومي محدد، من الصعب جدا الحصول عليه.
    tous les témoins avaient été entendus et une décision serait rendu prochainement. UN وقدم جميع الشهود افادات وسيصدر حكم قريباً.
    Le 6e amendement garantit le droit de l'accusé à confronter tous les témoins déposant contre lui. Open Subtitles التعديل السادس يضمن للمتهم الحق في مواجهة كل الشهود الذين يشهدون ضده
    J'aimerai commencer ça avant que tous les témoins de disparaissent." Open Subtitles انا أنوي أن تبدأ المحاكمة قبل ذلك الوقت لأن كل شاهد من الشهود أصبحوا يختفون
    Après l’audition de tous les témoins de l’Accusation, la Défense a pris le relais. UN وبعد الاستماع إلى جميع شهود الاتهام، بدأت إجراءات الدفاع عن المتهمين.
    L'État partie devrait aussi renforcer la sécurité des acteurs de la justice et de tous les témoins et victimes. UN ويجب على الدولة أيضاً أن تعزز التدابير الأمنية الخاصة بالقضاة وجميع الشهود والضحايا.
    Donc il doit se débarrasser de tous les témoins potentiels. Open Subtitles لذا فهو مجبر على التخلص من كلّ الشهود
    Et qu'il allait tuer tous les témoins. Open Subtitles وأنه سيقتل كُل الشهود.
    L'auteur affirme également que le juge a demandé à tous les témoins si elle se prostituait. UN وتدعي أيضاً أن المحكمة سألت الشهود عما إذا كانت صاحبة البلاغ تمارس البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more