L'accusation achève sa plaidoirie lorsque tous les témoins présentant les preuves que le jury doit examiner, ont été appelés. | UN | وستختتم إجراءات الادعاء فور استدعاء جميع الشهود الذين يتعين على هيئة المحلفين النظر في اﻷدلة المقدمة منهم. |
Elle affirme que le tribunal a demandé à tous les témoins si elle avait un petit ami et si elle se prostituait. | UN | وتقول إن جميع الشهود طُرح عليهم السؤال عما إذا كان لها عشيق أو أنها تمارس البغاء. |
tous les témoins ont déclaré qu'il y avait des gardes - policiers ou soldats, ou les deux - au chevet des patients ou postés à l'extérieur des chambres. | UN | وأشار جميع الشهود إلى وجود حراس، سواء من الشرطة أو الجيش أو الاثنين، بجانب الأسرّة أو خارج غرفهم. |
Les auteurs soutiennent que la Cour a rejeté la demande de transport sur les lieux avant que tous les témoins aient été entendus. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أن المحكمة رفضت طلبهما المتعلق بإجراء تحقيق ميداني وذلك قبل الاستماع إلى كل الشهود. |
Quand ils avaient découvert la drogue, les policiers avaient fait sortir tous les témoins de la pièce. | UN | وحين عثر على المخدرات، فإن الضباط جعلوا جميع الشهود يغادرون الغرفة. |
De plus, tous les témoins sont tenus de révéler leur religion sous serment dans le cadre des procédures pénales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يُطلَب إلى جميع الشهود ذِكر ديانتهم قبل الإدلاء بالشهادة في الدعاوى القضائية الجنائية. |
Même si cela a supposé beaucoup d'efforts et pris du temps, il a été possible de réunir tous les témoins lors des procès tenus au Kenya et aux Seychelles. | UN | وقد أمكن حتى الآن تدبير حضور جميع الشهود للمحاكمات في كينيا وسيشيل، بالرغم مما قد يتطلبه ذلك من وقت وجهد كبيرين. |
Grâce à ces dispositions, la présence de tous les témoins aux procès ayant eu lieu au Kenya et aux Seychelles a été jusqu'à présent assurée. | UN | ومن خلال هذه الترتيبات، تم كفالة مثول جميع الشهود في المحاكمات في كينيا وسيشيل حتى تاريخه. |
Elle affirme que le tribunal a demandé à tous les témoins si elle avait un petit ami et si elle se prostituait. | UN | وتقول إن جميع الشهود طُرح عليهم السؤال عما إذا كان لها عشيق أو أنها تمارس البغاء. |
Il ressort des minutes du procès que l'avocat a procédé à un contreinterrogatoire de tous les témoins. | UN | ويبدو من محضر المحاكمة أن المحامي قام باستجواب جميع الشهود. |
À cette fin, il est entendu que tous les témoins pertinents seront mis à la disposition de l’Équipe d’enquête conjointe. | UN | ومن المسلم به، عند القيام بذلك، أن يتيسر لفريق التحقيق المشترك مقابلة جميع الشهود. |
Les réponses à chacune des questions que comporte le questionnaire sont enregistrées pour tous les témoins qui ont rempli celui-ci. | UN | ورد جميع الشهود الذين أكملوا هذا الاستبيان على كل سؤال فيه مسجلة. |
Dans un autre procès intéressant quatre accusés, tous les témoins à charge ont été entendus. | UN | وفي محاكمة أخرى تتعلق بأربعة متهمين، دعا المدعي العام جميع الشهود إلى الإدلاء بشهاداتهم. |
Elle assure la comparution de quasiment tous les témoins cités par l'accusation ou par la défense. | UN | وتكفل الوحدة حضور جميع الشهود الذي يستدعيهم أي من اﻹدعاء أو الدفاع تقريبا. |
tous les témoins signalent qu'on ne peut sortir du pays sans détenir une autorisation expresse du gouvernement, laquelle est très difficile à obtenir. | UN | وقد أشار جميع الشهود الى أن الخروج من البلد يتطلب حيازة إذن حكومي محدد، من الصعب جدا الحصول عليه. |
tous les témoins avaient été entendus et une décision serait rendu prochainement. | UN | وقدم جميع الشهود افادات وسيصدر حكم قريباً. |
Le 6e amendement garantit le droit de l'accusé à confronter tous les témoins déposant contre lui. | Open Subtitles | التعديل السادس يضمن للمتهم الحق في مواجهة كل الشهود الذين يشهدون ضده |
J'aimerai commencer ça avant que tous les témoins de disparaissent." | Open Subtitles | انا أنوي أن تبدأ المحاكمة قبل ذلك الوقت لأن كل شاهد من الشهود أصبحوا يختفون |
Après l’audition de tous les témoins de l’Accusation, la Défense a pris le relais. | UN | وبعد الاستماع إلى جميع شهود الاتهام، بدأت إجراءات الدفاع عن المتهمين. |
L'État partie devrait aussi renforcer la sécurité des acteurs de la justice et de tous les témoins et victimes. | UN | ويجب على الدولة أيضاً أن تعزز التدابير الأمنية الخاصة بالقضاة وجميع الشهود والضحايا. |
Donc il doit se débarrasser de tous les témoins potentiels. | Open Subtitles | لذا فهو مجبر على التخلص من كلّ الشهود |
Et qu'il allait tuer tous les témoins. | Open Subtitles | وأنه سيقتل كُل الشهود. |
L'auteur affirme également que le juge a demandé à tous les témoins si elle se prostituait. | UN | وتدعي أيضاً أن المحكمة سألت الشهود عما إذا كانت صاحبة البلاغ تمارس البغاء. |