Si l'on excepte la triple vaccination, 76 % des enfants ont bénéficié de tous les vaccins nécessaires au cours de leurs premiers 12 mois de vie. | UN | وباستثناء التلقيح الثلاثي، تلقى 76 في المائة من الأطفال جميع اللقاحات في السنة الأولى من الحياة. |
Le Gouvernement fournit tous les vaccins, y compris les vaccins nouvellement recommandés. | UN | وتشتري الحكومة جميع اللقاحات الموصى بها بما يشمل اللقاحات الجديدة. |
Depuis que les donateurs ont retiré leur aide en 1996, nous avons acheté tous les vaccins avec nos propres fonds. | UN | ونحن نشتري، منذ 1996 عندما توقفت الجهات المانحة من تقديم معونتها، نشتري جميع اللقاحات من نتاجنا المحلي. |
:: Développer l'utilisation de tous les vaccins efficaces; | UN | :: توسيع نطاق استخدام جميع اللقاحات الموجودة التي تتسم بفعالية التكاليف |
L'UNICEF estimait que tous les enfants devraient bénéficier de tous les vaccins disponibles qui offraient de grands avantages pour la santé. | UN | وتعتقد اليونيسيف أن الأطفال جميعا ينبغي أن يستفيدوا من جميع اللقاحات المتوافرة التي تقدم منافع صحية كبرى. |
L'UNICEF estimait que tous les enfants devraient bénéficier de tous les vaccins disponibles qui offraient de grands avantages pour la santé. | UN | وتعتقد اليونيسيف أن الأطفال جميعا ينبغي أن يستفيدوا من جميع اللقاحات المتوافرة التي تقدم منافع صحية كبرى. |
tous les vaccins du schéma de vaccination de base sont mis gratuitement à la disposition des vaccinateurs par les autorités. | UN | وتضع السلطات جميع اللقاحات المقررة في خطة التلقيح الأساسية تحت تصرف الملقحين مجاناً. |
Pour sa part, le Ministère de la santé de l'Autorité palestinienne a fourni tous les vaccins nécessaires à l'Office pour son programme élargi de vaccination dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. | UN | وقدمت وزارة الصحة في السلطة الفلسطينية جميع اللقاحات المدرجة في برنامج التحصين الموسع في قطاع غزة والضفة الغربية. |
tous les vaccins d'animaux, tous les produits vétérinaires et la majeure partie du matériel vétérinaire ainsi que les concentrés d'aliments de volaille financés à l'aide des fonds alloués dans le cadre de la phase I ont été livrés. | UN | وجرى تسليم جميع اللقاحات الحيوانية، والمنتجات الصيدلية البيطرية ومعظم المعدات البيطرية ومركزات تغذية الدواجن في إطار مخصصات المرحلة اﻷولى. |
Le Fonds a acheté et distribué presque tous les vaccins utilisés lors de ces campagnes, soit 1,3 milliard de doses de vaccin antipolio oral. | UN | وقامت اليونيسيف بشراء جميع اللقاحات التي استُخدمت في هذه الحملات وسلمتها بالفعل، وتمثل نحو 1.3 بليون جرعة من لقاح شلل الأطفال الذي يُعطى عن طريق الفم. |
488. Bien que l'objectif n'ait pas encore été atteint, les chiffres pour l'ensemble du pays restent satisfaisants, puisque la couverture dépasse 80 % pour tous les vaccins. | UN | ٨٨٤- وتعتبر اﻷرقام مرضية بالنسبة إلى البلاد ككل، بالنظر إلى أن التغطية تبلغ أكثر من ٠٨ في المائة بالنسبة إلى جميع اللقاحات رغم أنه لم يتم بعد الوفاء بالهدف. |
À l'exception des vaccins contre la grippe, tous les vaccins fabriqués depuis 2001 qui sont habituellement recommandés aux États-Unis pour les enfants de six ans et moins sont présentés sous forme monodose et ne contiennent pas de thimerosal comme agent de conservation. | UN | 15 - وباستثناء لقاحات الأنفلونزا، تُقَدَّم جميع اللقاحات المصنعة منذ عام 2001 والموصى بها اعتيادياً في الولايات المتحدة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات على شكل تركيبات وحيدة الجرعة ولا تحتوي على الثيومرسال كمادة حافظة. |
La programmation de l'UNICEF inclut le renforcement des capacités des prestataires de soins de santé et la fourniture de tous les vaccins et du matériel nécessaire aux services de vaccination des 413 dispensaires de l'Autorité palestinienne et aux 53 centres administrés par l'UNRWA. | UN | وشملت برامج اليونيسيف بناء قدرات مقدمي الرعاية الصحية، وتوفير جميع اللقاحات ومستلزماتها من أجل تقديم خدمات التحصين في الوحدات الطبية الـ 413 التي تديرها السلطة الفلسطينية والـ 53 مركزا التي تديرها الأونروا. |
Coopération avec le Gouvernement jordanien. Le Ministère jordanien de la santé a satisfait aux besoins de l'Office pour tous les vaccins utilisés dans le cadre du programme élargi de vaccination, en apportant des contributions en nature. | UN | 198- التعاون مع حكومة الأردن: لبت وزارة الصحة الأردنية احتياجات الوكالة من جميع اللقاحات المستخدمة في البرنامج الموسع للتحصين. وكان هذا في شكل مساهمات عينية. |
Avec ces nouveaux vaccins, le calendrier brésilien des vaccinations de base comprend tous les vaccins recommandés par des organisations internationales telles que l'OPS et l'OMS comme ayant fait la preuve de leur efficacité et de leur utilité dans le cadre des systèmes de santé publique. | UN | وبهذه التحصينات الجديدة، يشمل جدول التحصين الأساسي البرازيلي جميع اللقاحات التي توصي بها المنظمات الدولية من قبيل المنظمة الصحية للبلدان الأمريكية ومنظمة الصحة العالمية، وهي لقاحات أثبتت نظم الصحة العامة فعاليتها. |
Elle achète tous les vaccins pour l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI) et s'emploie à développer le savoir-faire nécessaire pour garantir la sécurité vaccinale, l'acheminement en toute sécurité des produits liés au traitement du VIH/sida, l'achat de fournitures scolaires pour les enfants qui reprennent le chemin de l'école et la livraison rapide de moustiquaires de bonne qualité. | UN | فهي مسؤولة عن شراء جميع اللقاحات لصالح التحالف العالمي للقاحات والتحصين وما فتئت تعمل من أجل توفير الخبرة اللازمة من أجل سلامة اللقاحات وإنتاج المواد المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولوازم العودة إلى المدارس وتوفير الناموسيات التي تعمر لمدة طويلة بسرعة. |
La Division des approvisionnements est chargée de l'achat de tous les vaccins, seringues à usage unique, boîtes de sécurité (pour jeter les articles utilisés pour les injections), produits pharmaceutiques, micronutriments et aliments thérapeutiques. | UN | وشعبة الإمدادات مسؤولة عن شراء جميع اللقاحات وأدوات الحقن والعلب الآمنة (للتخلص من أدوات الحقن) والمواد الصيدلانية والمغذيات الدقيقة والأغذية العلاجية. |
Selon l'enquête d'EDSM, il y a de légères différences de couverture vaccinale selon le sexe de l'enfant, les filles étant légèrement mieux vaccinées que les garçons : 34 % des filles ont reçu tous les vaccins contre 30 % des garçons. | UN | 228 - وفقا للدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية بموريتانيا، يلاحظ أن ثمة اختلافات طفيفة في مدى التغطية التحصينية حسب جنس الطفل، فالبنات أكثر تحصينا، إلى حد قليل، من الأولاد، فنسبة 34 في المائة من البنات قد تلقت جميع اللقاحات اللازمة، بالقياس إلى 30 في المائة من الأولاد. |
Des chiffres de 2006 indiquent qu'entre 90 et 95% des enfants bédouins âgés de trois ans avaient reçu tous les vaccins nécessaires - ce qui représente une amélioration notable par rapport au taux de 27% enregistré en 1981. | UN | وتشير الأرقام المسجلة في عام 2006، إلى أن نسبة تتراوح ما بين 90 و95 في المائة من أطفال البدو تلقوا جميع اللقاحات اللازمة قبل بلوغ الثالثة من العمر - وهو تحسّن كبير بالقياس إلى معدل 27 في المائة في سنة 1981. |
- Conservation du taux de vaccination des enfants au niveau national avec un taux dépassant 95 % pour tous les vaccins et réduction au plus faible degré des disparités entre les régions urbaines et les régions rurales, avec un taux dépassant 90% dans tous les gouvernorats pour la troisième prise du tétanos, le vaccin contre la polio, la troisième prise du vaccin contre l'hépatite B et la première prise du vaccin contre la rougeole. | UN | :: الحفاظ على نسبة تطعيم الأطفال على المستوى الوطني بمتوسط يتجاوز 95 في المائة بالنسبة إلى جميع اللقاحات والحد إلى أقصى درجة من الفوارق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، بنسبة تتجاوز 90 في المائة في جميع الولايات للجرعة الثالثة لمقاومة التيتانوس، والتطعيم ضد الشلل، والجرعة الثالثة للتطعيم ضد الالتهاب الكبدي باء، والجرعة الأولى للتطعيم ضد الحصباء. |