En fait, la décision d'expulsion rend illégal le séjour de tout étranger qui en est l'objet, et le contraint à quitter le territoire de l'Allemagne. | UN | والسبب في ذلك هو أن قرار الطرد الصادر في حق أي أجنبي يجعله مقيما بصفة غير قانونية، ويلزمه بمغادرة أراضي ألمانيا. |
tout étranger arrêté et placé dans un centre de rétention doit être informé par écrit, dans une langue qu'il comprend, de ses droits et obligations. | UN | وينبغي إعلام أي أجنبي يُعتقَل ويودَع في مركز احتجاز بحقوقه وواجباته خطياً وبلغة يفهمها. |
À ce titre, tout étranger entrant en République de Guinée est tenu d'obtenir au préalable un visa d'entrée dûment porté sur son document de voyage. | UN | ومن ثم، يتعين على كل أجنبي يدخل جمهورية غينيا الحصول مقدما على تأشيرة دخول على وثيقة سفره. |
En fait, dans cet État, les mesures d'expulsion ne requièrent pas de décision spécifique car l'expulsion ne constitue qu'une modalité d'exécution de l'obligation de quitter le territoire dans laquelle se trouve tout étranger en situation irrégulière. | UN | والحقيقة أن تدابير الطرد في هذه الدولة لا تستلزم قرارا خاصا لأن الطرد فيها ليس إلا طريقة من طرائق تنفيذ واجب مغادرة الإقليم الواقع على كل أجنبي ذي وضع غير قانوني يكون موجودا فيه. |
Il a recueilli 233 déclarations de parents d'enfants infectés et a notamment prononcé une injonction interdisant à tout étranger travaillant à l'hôpital de quitter le pays. | UN | وحصلت على 233 بياناً إفادة آباء الأطفال المصابين واتخذت تدابير من قبيل إصدار أمر يمنع جميع الأجانب العاملين في المستشفى من السفر إلى الخارج. |
Le chapitre II est consacré au refoulement de tout étranger ne remplissant pas les conditions requises pour son entrée au Sénégal. | UN | ويهتم الباب الثاني بالإعادة القسرية لأي أجنبي لا تتوفر فيه الشروط المطلوبة لدخول السنغال. |
Enfin, pour ce qui est de l'immigration, M. Mejía Trabanino assure le Comité que tout étranger en situation régulière peut entrer librement en El Salvador. | UN | وفي الختام وفيما يخص الهجرة، أكد المتحدث للجنة أنه يمكن لكل أجنبي يتواجد بصورة قانونية في السلفادور أن يدخل أراضيها بكل حرية. |
Aussi traite-t-il de l'expulsion par arrêté prononcé par le Ministère de tout étranger ayant enfreint la réglementation en vigueur en la matière. | UN | كما يهتم هذا الباب بطرد أي شخص أجنبي ينتهك النظم السارية بهذا الشأن وذلك وفقا لقرار صادر عن الوزارة. |
Il était d'usage que tout étranger souhaitant se marier demande une déclaration au Département des étrangers. | UN | جرت العادة على أنه يلزم أن يحصل أي أجنبي يرغب في الزواج على تصريح من إدارة الأجانب. |
La loi de 1993 relative aux passeports et aux migrations confère au Ministre de l'intérieur le pouvoir d'expulser du pays tout étranger jugé indésirable; | UN | ويمنح قانون جوازات السفر والهجرة لسنة 1993 وزير الداخلية سلطة إبعاد أي أجنبي غير مرغوب فيه من البلاد. |
tout étranger provenant d'un pays tiers dont les ressortissants doivent être munis d'un visa fait l'objet d'une vérification dans cette base de données. | UN | ويتم التأكد من أن اسم أي أجنبي من بلد ثالث يُطلب من رعاياه الحصول على تأشيرة لا يوجد في قاعدة البيانات هذه. |
La loi No 978/96 relative aux migrations prévoit le refoulement ou l'expulsion de tout étranger qualifié de personne indésirable pour le pays. | UN | بموجب قانون الهجرة 978/96 يجوز رفض دخول أي أجنبي يعتبر شخصا غير مرغوب فيه إلى باراغواي أو طرده منها. |
De même, il est fait obligation au Président de la République de procéder à l'expulsion de tout étranger dont le comportement menace l'ordre public. | UN | كما يلزم رئيس الجمهورية بطرد أي أجنبي يهدد الأمن العام بتصرفه. |
En ce qui concerne la naturalisation, tout étranger peut acquérir la citoyenneté mozambicaine s'il remplit les conditions précises énoncées dans la Constitution. | UN | وفيما يتعلق بالتجنس، يمكن أن يُمنح أي أجنبي الجنسية عند استيفائه للشروط المحددة المجملة في الدستور. |
tout étranger qui pénètre sur le territoire indien muni d'un visa valide pour plus de 180 jours doit se présenter au Bureau d'enregistrement des étrangers compétent dans les 14 jours suivant son arrivée en Inde. | UN | ويُطلب من كل أجنبي يدخل الهند بتأشيرة دخول تزيد مدتها على 180 يوما أن يسجل نفسه لدى المكتب المعني بتسجيل الأجانب في غضون 14 يوما من وصوله. |
Pour séjourner en Principauté, tout étranger âgé de plus de 16 ans et qui remplit les conditions énoncées ci-dessus, est tenu dans les huit jours de son arrivée d'effectuer une demande de carte de séjour auprès de la Direction de la Sûreté publique. | UN | وللإقامة في الإمارة، يجب على كل أجنبي يزيد عمره على 16 سنة ويستوفي الشروط المذكورة أعلاه أن يقدّم خلال ثمانية أيام من تاريخ وصوله طلبا للحصول على بطاقة إقامة إلى مديرية الأمن العام. |
tout étranger refoulé, expulsé ou banni du territoire français et se trouvant dans la Principauté, est, dès que la mesure ou le jugement le concernant aura été notifié au Ministre d'État, refoulé ou expulsé du territoire monégasque et remis aux autorités françaises. | UN | ويرحَّل أو يُطرد من إقليم موناكو كل أجنبي مُرحّل أو مطرود أو مُبعد من الأراضي الفرنسية يتواجد في الإمارة ويُسلَّم إلى السلطات الفرنسية حالما يُبلّغ وزير الدولة بالتدبير أو الحكم المتعلق به. |
Il a recueilli 233 déclarations de parents d'enfants infectés et a notamment prononcé une injonction interdisant à tout étranger travaillant à l'hôpital de quitter le pays. | UN | وحصلت على 233 إفادة من آباء الأطفال المصابين واتخذت تدابير من قبيل إصدار أمر يمنع جميع الأجانب العاملين في المستشفى من السفر إلى الخارج. |
Il a recueilli 233 déclarations de parents d'enfants infectés et a notamment prononcé une injonction interdisant à tout étranger travaillant à l'hôpital de quitter le pays. | UN | وحصلت على 233 إفادة من آباء الأطفال المصابين واتخذت تدابير من قبيل إصدار أمر يمنع جميع الأجانب العاملين في المستشفى من السفر إلى الخارج. |
L'entrée dans le pays est refusée à tout étranger sans papiers, porteur d'un faux document ou dont l'authenticité est douteuse. | UN | ولا يسمح لأي أجنبي بدخول البلد دون وثائق، أو بوثائق مزيفة، أو عندما يثير الريبة لدى سلطات الهجرة. |
En effet, tout étranger placé en rétention administrative le temps de l'organisation de son départ a le droit de communiquer avec l'extérieur. | UN | إنه يجوز لكل أجنبي يحتجز إداريا أن يتصل بالعالم الخارجي خلال مدة الإعداد لمغادرته. |
:: Paragraphe 5 : tout étranger qui se cache pour échapper à un ordre d'expulsion ou revient illégalement en Iran après avoir été expulsé; | UN | :: الفقرة 5: أي شخص أجنبي يتوارى عن الأعين لتفادي الترحيل أو يعود إلى دخول إيران بصورة غير قانونية بعد ترحيله؛ |
Ainsi, en vertu de l'article 10, tout étranger reconnu coupable d'une infraction dans un pays tiers peut se voir refuser un permis de séjour. | UN | ووفقا للمادة 10 من هذا القانون، يجوز رفض منح تصاريح الإقامة للأجانب الذين يدانون بارتكاب جرائم خارج الدانمرك. |
Il était précisé en outre que tout étranger qui épouserait une Iranienne sans en avoir obtenu l’autorisation au préalable serait passible d’un à trois ans de prison. | UN | وأفيد كذلك بأن أي مواطن أجنبي يتزوج إمرأة إيرانية بدون الحصول على إذن مسبق يتعرض للسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات. |
b) Aux termes de l'alinéa c) de l'article 2-5 de la loi relative aux étrangers, l'officier de l'immigration ne peut autoriser l'entrée sur le territoire de Bahreïn de tout étranger ayant été reconnu coupable d'avoir commis un crime à Bahreïn ou à l'étranger; | UN | (ب) نصت المادة رقم (5-2) بند ج أنه لا يجوز لمأمور الهجرة أن يمنح إذن للأجنبي إذا كان قد أدين في البحرين أو خارجها بجريمة من غير المرغوب فيه إعطائه إذن بالنزول إلى أراضي البحرين؛ |
tout étranger placé en rétention doit être traité avec humanité, dans le respect de sa dignité. | UN | يُعامل الأجنبي المحتجز معاملة إنسانية وتحترم كرامته. |
Les autorités d'immigration peuvent refuser de remettre en liberté tout étranger en situation irrégulière considéré comme présentant un danger pour la sécurité nationale, l'ordre public ou la santé publique. | UN | ولسلطات الهجرة أن ترفض إطلاق سراح أجنبي موجود بشكل غير قانوني من المحتجز إذا رئي أنه يمثل خطرا على الأمن القومي أو الصحة أو الأمن العام. |
Toutefois, en vertu de l'article 9 du décret susmentionné, tout étranger qui souhaite changer de lieu de résidence doit communiquer sa nouvelle adresse au Département de l'immigration et des passeports, ou à l'une de ses antennes dans le gouvernorat où se trouve sa nouvelle résidence. | UN | إلا أن المـادة 9 منه أوجبت على الأجنبي الذي يرغب في تغيير محل إقامته إبلاغ عنوانه الجديد إلى إدارة الهجرة والجوازات أو فروعها في المحافظات التي تقع إقامته الجديدة فيها. |