"tout régime de" - Translation from French to Arabic

    • أي نظام
        
    • لأي نظام
        
    • كل نظام
        
    • بأي نظام
        
    L'Irlande pense qu'un protocole additionnel est devenu un élément incontournable de tout régime de garanties efficace. UN وترى آيرلندا أن البروتوكول الإضافي يعتبر في الوقت الحاضر جزءا أساسياً من أي نظام ضمانات فعلية.
    tout régime de pension dans lequel les membres de la Cour ne bénéficieraient pas du même traitement en matière de pensions serait contraire à ce principe. UN وإن أي نظام للمعاشات التقاعدية ينطوي على معاملة أعضاء المحكمة معاملة مختلفة من حيث معاشاتهم التقاعدية هو نظام يخالف هذا المبدأ.
    Une action de promotion constitue donc un volet essentiel de tout régime de liberté de l'information. UN ولذلك تعتبر أنشطة التعزيز عنصرا أساسيا في أي نظام لحرية تدفق المعلومات.
    Il faudra tenir compte de ce fait dans tout régime de vérification ultérieur. UN وهذا ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار بالنسبة لأي نظام محتمل للتحقق في المستقبل.
    Il faudra tenir compte de ce fait dans tout régime de vérification ultérieur. UN وهذا ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار بالنسبة لأي نظام محتمل للتحقق في المستقبل.
    102. L'obligation d'évaluer en permanence tout régime de sanctions prévu ou existant est maintenant spécifiée en droit international. UN 102- وقد أصبح الالتزام بتقييم كل نظام جزاءات مقترح أو جار على أساس مستمر جانباً ملزماً من جوانب القانون الدولي.
    La connaissance et la compréhension de l'infrastructure nécessaire seront critiques pour tout régime de vérification. UN وسيتوقف عمل أي نظام للتحقق على الاطلاع على الهياكل الأساسية الضرورية وفهمها.
    tout régime de sanctions doit être évalué au cas par cas afin de réparer le préjudice causé. UN وينبغي تقييم أي نظام للجزاءات على أساس كل حالة على حدة، من أجل توفير التعويض عما وقع من أضرار.
    Je tiens également à souligner que tout régime de désarmement efficace se doit d'être universel dans son application et dans sa portée. UN وأود أن أؤكد أيضا أن أي نظام فعال لنزع السلاح يجــب أن يكــون عالميا في نهجه ونطاقه.
    Cette mesure servirait de base de départ à tout régime de vérification. UN ومثل هذه الخطوة يمكن أن تمثل اﻷساس في أي نظام للتحقق.
    Les exceptions à caractère humanitaire sont des éléments indispensables de tout régime de sanctions. UN ويجب أن تكون الاستثناءات ﻷسباب إنسانية عنصرا جوهريا في أي نظام للجزاءات.
    Finalement, un traité sur l'arrêt des transferts de matières fissiles fournira l'élément central et indispensable à tout régime de vérification pour un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأخيرا، فإن معاهدة لوقف إنتاج المواد اﻹنشطارية ستوفر عنصرا أساسيا لا غنى عنه في أي نظام للتحقق من أجل إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Tout d'abord, pour être efficace, tout régime de vérification doit porter aussi bien sur les matières fissiles déclarées que sur celles qui ne sont pas déclarées ainsi que sur les installations de production et autres installations connexes. UN أولاً، إن أي نظام تحقق، إذا أُريد أن يكون فعالاً، يجب أن يتناول المواد الانشطارية المُعلنة وغير المعلنة على السواء، وكذلك مرافق الإنتاج والمرافق الأخرى ذات الصلة.
    Enfin, un traité universel visant l'arrêt de la production de matières fissiles serait un élément central et indispensable de tout régime de vérification dans un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأخيراً، فإن معاهدة لوقف اﻹنتاج يتفق عليها على المستوى العالمي ستكون عنصراً أساسياً ولا غنى عنه في أي نظام للتحقق من أجل توفير عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    126. D'autres représentants ont dit qu'il fallait être prudent dans l'élaboration de tout régime de la responsabilité pour dommage transfrontière. UN ١٢٦ - وحث بعض الممثلين اﻵخرين على التزام الحذر في سن أي نظام للمسؤولية عن الضرر العابر للحدود.
    Recommandation: Il faudrait élaborer des directives claires expliquant la prise des décisions, la collecte des preuves, les auditions et les droits de recours dans l'administration de tout régime de sanctions, prévu par une nouvelle loi sur la concurrence. UN التوصية: ينبغي وضع مبادئ توجيهية واضحة تبين إجراءات اتخاذ القرارات وجمع الأدلة وعقد جلسات الاستماع وحقوق الطعن، من أجل تطبيق أي نظام جزاءات يُدرج في أي قانون جديد بشأن المنافسة.
    tout régime de sanctions doit avoir un caractère temporaire et comporter des conditions clairement et objectivement définies devant être satisfaites pour donner lieu à la levée des sanctions. UN فلا بد لأي نظام جزاءات أن يكون مؤقتا وأن يشمل شروطا واضحــة ويمكــن تحديدها بموضوعية لرفعه.
    tout régime de responsabilité devrait poser des critères pour déterminer le lien de causalité entre le fait illicite et les conséquences devant donner lieu à réparation, sauf à renoncer à limiter, dans le temps ou suivant les exigences de la logique, les conséquences du fait illicite. UN وينبغي لأي نظام للمسؤولية أن يتضمن معايير لتحديد العلاقة السببية بين الفعل غير المشروع والآثار الخاضعة للجبر، وإلا فسوف لا يكون هناك سبيل لتعيين حد زمني أو حد منطقي لآثار الفعل غير المشروع.
    Les lignes directrices et les modalités devraient permettre de donner confiance dans la qualité et l'exactitude des inventaires des gaz à effet de serre des Parties et des estimations des quantités attribuées et elles devraient constituer le fondement de tout régime de vérification du respect du Protocole pour appliquer cet instrument efficacement. UN وينبغي أن تكفل المبادئ التوجيهية والطرائق الثقة في نوعية ودقة قوائم الجرد التي يقدمها أي طرف من الأطراف لغازات الدفيئة وتقديرات الكميات المسندة، وينبغي أن تشكل الأساس لأي نظام للامتثال من أجل تنفيذ البروتوكول تنفيذاً فعالاً.
    tout régime de sanctions doit prévoir des mesures précises et adaptées telles que la population affectée dispose de l'aide humanitaire dont elle a besoin. UN وأضافت أنه يجب أن يتضمن كل نظام للجزاءات تدابير محددة وملائمة لضمان حصول السكان المتأثرين على المساعدة الإنسانية اللازمة.
    tout régime de sanctions doit comporter des mesures précises et appropriées afin que la population affectée bénéficie de l'aide humanitaire nécessaire. UN وأضافت أنه يجب أن يتضمن كل نظام للجزاءات تدابير محددة وملائمة لضمان حصول السكان المتأثرين بالجزاءات على المساعدة الإنسانية اللازمة.
    Notre adhésion à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques est la preuve de notre attachement à tout régime de désarmement mondial qui serait non discriminatoire et dont l'application serait vérifiable. UN إن انضمامنا إلى اتفاقية اﻷسلحة النووية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية هو دليل على التزامنا بأي نظام لنزع السلاح العالمي يكون لا تمييزياً ويمكن التحقق من الامتثال ﻷحكامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more