"toute lacune" - Translation from French to Arabic

    • أي ثغرات
        
    • أية ثغرات
        
    • أية ثغرة
        
    • أي أوجه قصور
        
    • أي فجوات
        
    • أي قصور
        
    • أي نقص
        
    • جميع الثغرات
        
    • لأي ثغرات
        
    • وأي ثغرات
        
    Elle suivait cependant les progrès accomplis au niveau international afin de repérer toute lacune qui pourrait appeler une nouvelle ratification. UN غير أنها تتابع التطورات على الصعيد الدولي بغية تحديد أي ثغرات قد تستدعي التصديق على صك جديد.
    Il est également évident que les nouvelles mesures complémentaires devraient être adoptées pour pallier toute lacune éventuelle ou couvrir tout domaine qui ne l'est pas. UN وغني عن البيان أيضا أن الأمر قد يقتضي تكييف التدابير التكميلية الجديدة لملء أي ثغرات محتملة أو مجالات غير مشمولة.
    Il était convaincu que l'Iraq comblerait toute lacune qui pouvait encore subsister. UN وأعرب عن اقتناعه بأن العراق ستسد أي ثغرات متبقية.
    Dans le même temps, il a renforcé le contrôle de ce processus en procédant régulièrement à l'examen des évaluations et des approbations de projets pour veiller au respect des procédures et identifier toute lacune éventuelle dans le système. UN وفي الوقت نفسه، عجﱠل الصندوق من رصد هذه العملية حتى يتمكن من استعراض تقييم المشاريع وإقرارها بصفة دورية لكفالة اتباع اﻹجراءات ولتحديد أية ثغرات محتملة في النظام.
    50. Les Nations Unies ont condamné à maintes reprises les activités mercenaires. Il n'existe aucune disposition juridique qui autorise ou tolère de telles activités. Par—delà toute lacune ou insuffisance légale, il s'agit d'un acte illicite international. UN ٠٥- وقد أدانت اﻷمم المتحدة مراراً وتكراراً أنشطة المرتزقة التي لا يوجد إطار قانوني يسمح بها أو يتغاضى عنها، فهي، بغض النظر عن أية ثغرة أو نقص في القانون، أعمال دولية غير شرعية.
    Le Comité compte que les mécanismes mis en place pour vérifier la qualité de la gestion seront mis à profit pour suppléer à toute lacune éventuelle. UN وتأمل اللجنة في أن يتم تطبيق الآليات القائمة لرصد الأداء الإداري لمعالجة أي أوجه قصور.
    Une assistance bilatérale serait indispensable pour combler toute lacune éventuelle des capacités des contingents. UN وستكون المساعدة الثنائية جوهرية لسد أي فجوات في قدرة البلدان المساهمة بقوات.
    toute lacune trouvée par les inspecteurs devrait être immédiatement comblée. UN وينبغي إزالة أي قصور يعثر عليه المفتشون فورا.
    Le Comité estime que toute lacune dans ces renseignements donnerait lieu à des budgets incomplets et imparfaitement justifiés. UN ويرى المجلس أن أي نقص في هذه المعلومات سيؤدي إلى وضع ميزانية غير كاملة وغير مبررة بالكامل.
    À cette fin, il convient certes de réduire au minimum tout chevauchement mais il importe plus encore de combler toute lacune. UN ومن المؤكد أن ذلك يتطلب تقليل التداخل إلى أدنى حد، وإن كان يتعين أكثر من ذلك سدّ جميع الثغرات.
    toute lacune constatée devrait alors faire l'objet d'un dossier et donner lieu à des mesures concrètes. UN وينبغي توثيق أي ثغرات يتم تحديدها في هذا النظر واتخاذ إجراءات محددة بشأنها.
    Une assistance bilatérale serait indispensable pour combler toute lacune éventuelle des capacités des contingents durant cette période de soutien logistique autonome. UN وستكون المساعدة الثنائية جوهرية لسد أي ثغرات في قدرة البلدان المساهمة بقوات أثناء مرحلة الدعم الذاتي.
    L'ONUDC travaille déjà en étroite collaboration avec l'équipe Umoja pour combler toute lacune dans les processus ou les informations communiquées. UN ويعمل المكتب بالفعل عن كثب مع فريق أوموجا على معالجة أي ثغرات تعتري سير العمل أو عملية الإبلاغ.
    Dans le même temps, il a intensifié le processus de contrôle, notamment par le biais des examens de l'application des politiques, pour s'assurer de l'application des politiques et des procédures et déceler toute lacune éventuelle dans le système. UN وفي نفس الوقت زاد الصندوق كثيرا من رصد هذه العملية، خصوصا باستخدام استعراضات تطبيق السياسة العامة للتأكد من التقيد بالسياسات واﻹجراءات، ولتحديد أي ثغرات محتملة في النظام.
    Dans le même temps, il a intensifié le processus de contrôle, notamment par le biais des examens de l'application des politiques, pour s'assurer de l'application des politiques et des procédures et déceler toute lacune éventuelle dans le système. UN وفي نفس الوقت زاد الصندوق كثيرا من رصد هذه العملية، خصوصا باستخدام استعراضات تطبيق السياسة العامة للتأكد من التقيد بالسياسات واﻹجراءات، ولتحديد أي ثغرات محتملة في النظام.
    Des orateurs ont insisté sur le besoin de fournir une assistance technique efficace et soutenue pour recenser toute lacune et répondre aux besoins en moyens techniques, en particulier dans les pays où les institutions étaient faibles et où les ressources humaines ou techniques étaient limitées. UN وشدّد المتكلمون على ضرورة تقديم مساعدة تقنية تتسم بالكفاءة والاستدامة من أجل تحديد أي ثغرات وتلبية الاحتياجات الخاصة بالقدرات التقنية، وخصوصاً في البلدان التي تعاني من نقاط ضعف مؤسسي أو لديها موارد بشرية أو تقنية محدودة.
    Dans le même temps, il a renforcé le contrôle de ce processus en procédant régulièrement à l'examen des évaluations et des approbations de projets pour veiller au respect des procédures et identifier toute lacune éventuelle dans le système. UN وفي الوقت نفسه، عجﱠل الصندوق من رصد هذه العملية حتى يتمكن من استعراض تقييم المشاريع وإقرارها بصفة دورية لكفالة اتباع اﻹجراءات ولتحديد أية ثغرات محتملة في النظام.
    Les mesures ainsi dégagées devraient créer/fournir des solutions viables et concrètes au problème de la lutte contre le racisme et l'intolérance y associée et combler toute lacune identifiée. UN وينبغي أن تجد/تحقق التدابير المحددة حلولاً عملية وقابلة للتطبيق من أجل التصدي للعنصرية وما يتصل بها من تعصب وسد أية ثغرات محددة.
    4. À déterminer si les institutions nationales dont ils sont dotés appliquent rigoureusement les lois antidiscrimination, et à définir les mesures nécessaires pour combler toute lacune en matière de mise en œuvre; UN 4- تقييم ما إذا كانت مؤسساتها المحلية الحالية تنفذ بقوة قوانين مكافحة التمييز، وتحديد الإجراءات اللازمة لسد أية ثغرات في الإنفاذ؛
    La coutume internationale et la cour criminelle internationale peuvent combler toute lacune découlant de l'absence de définition acceptée de l'agression et, par ailleurs, la communauté internationale doit poursuivre ses efforts visant à établir la codification des crimes au regard du droit international, dont l'agression. UN ويستطيع العرف الدولي والقضاء الدولي الجنائي أن يسد أية ثغرة تنتج عن عدم وجود تعريف متفق عليه بالنسبة للعدوان، فضلا عن أن المجتمع الدولي يواصل جهوده من أجل تقنين الجرائم الدولية التي من بينها العدوان.
    Toutes ses activités sont passées au crible aux niveaux national et local et il est remédié à toute lacune dans le but de protéger pleinement les droits de la femme. UN وتخضع أنشطة اللجنة للتمحيص على الصعيدين الوطني والمحلي، وتُعالج أي أوجه قصور بغرض حماية حقوق المرأة بالكامل.
    L'évaluation de ces renseignements devrait mettre en évidence toute lacune ou redondance éventuelle dans les fonctions de ces groupes, et permettre de déterminer comment faire en sorte de traiter tous les aspects des statistiques économiques. UN وينبغـي أن يكشـف تقييم هذه المعلومات عـن أي فجوات أو تداخلات في وظائف الأفرقة، وأن يساعد في تحديد التحسينات اللازمة لكفالة تغطية جميع مجالات الإحصاءات الاقتصادية.
    Une assistance technique peut être fournie aux clients afin de combler toute lacune dans la conception du projet. UN وقد تقدم مساعدة تقنية إلى الزبون لمعالجة أي قصور في تصميم المشروع.
    Je vous demanderai donc d'emblée de bien vouloir excuser toute lacune que pourrait présenter mon analyse des intérêts en jeu et les éventuelles failles de mes conclusions. UN لذلك أعتذر منذ البداية عن أي نقص في تحليلي للمصالح ذات الصلة بالموضوع وعن أي قصور محتمل في استنتاجاتي.
    Il importe que le traité sur le commerce des armes comble toute lacune, afin d'éviter que des armes classiques passent du marché légal au marché illicite. UN ومن الأهمية بمكان أن تسد المعاهدة جميع الثغرات التي تسمح بتسرب الأسلحة التقليدية من السوق المشروعة إلى السوق غير المشروعة.
    La définition des activités prioritaires et des rôles des différents partenaires permettra de déterminer clairement toute lacune dans l'assistance dans les domaines politique, de la sécurité et du développement nécessaire pour une consolidation durable de la paix. UN 44 - وسيتيح تحديد الأنشطة ذات الأولوية وأدوار مختلف الشركاء إجراء تحديد واضح لأي ثغرات في المساعدات السياسية والأمنية والإنمائية المطلوبة لبناء السلام المستدام.
    i) Ampleur du problème et son impact sur la santé humaine ou l'environnement, compte tenu des sous-populations vulnérables et de toute lacune dans les données toxicologiques et d'exposition; UN ' 1` حجم المشكلة وتأثيراتها على صحة البشر والبيئة مع مراعاة الشرائح السكانية المعّرضة وأي ثغرات في بيانات السمية والتعرض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more