"toutes les candidatures" - Translation from French to Arabic

    • جميع الترشيحات
        
    • جميع الطلبات
        
    • جميع المرشحين
        
    • لجميع الطلبات
        
    • لجميع المرشحين
        
    • بجميع الطلبات
        
    • كافة الترشيحات
        
    La liste de toutes les candidatures présentées avant le 25 octobre 2000 figure dans le document CRC/SP/29. UN أما جميع الترشيحات المقدمة قبل 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000 فترد في الوثيقة CRC/SP/29.
    La liste de toutes les candidatures présentées avant le 25 octobre 2000 figure dans le document CRC/SP/29. UN أما جميع الترشيحات التي وردت قبل 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000 فترد في الوثيقة CRC/SP/29.
    Il ressort que la première Vice-Présidente du Sénat a parcouru une par une toutes les candidatures. À l'issue d'un premier tour de table, 16 candidats ont été sélectionnés. UN واستعرض النائب الأول لرئيس مجلس الشيوخ جميع الطلبات المقدمة طلباً طلباً، على نحو ما أُوضِح في ذلك الوقت، وعندما أدلى كل مشارك برأيه، اختير 16 مرشحاً.
    toutes les candidatures seraient examinées après l'expiration de la date limite, ce qui éliminerait les distinctions fondées, notamment, sur la situation au regard de la représentation géographique. UN وسيُنظر في جميع الطلبات بعد انقضاء الموعد النهائي، مما يلغي التمييز القائم، في جملة أمور، على الوضع الجغرافي.
    Le Comité estime que toutes les candidatures devraient être appréciées au regard des qualifications exigées pour les postes. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تقييم جميع المرشحين على أساس متطلبات الوظيفة.
    12. Prie en outre le Secrétaire général de continuer à mettre au point des mécanismes de contrôle pour que toutes les candidatures introduites dans le système Galaxy soient traitées de façon impartiale, pour que les candidatures des candidats qualifiés soient sérieusement examinées et pour que des mots clefs n'apparaissant pas dans les avis de vacance de poste ne soient pas utilisés afin d'exclure des candidats qualifiés; UN 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تطوير آليات الفرز التي تكفل المعاملة النـزيهة لجميع الطلبات المقدمة في نظام غالاكسي وإيلاء الاعتبار الواجب للمرشحين الأكفاء، وعدم استخدام كلمات دلالة خارجة عن إعلانات الشواغر لاستبعاد المتقدمين الأكفاء؛
    toutes les candidatures devraient être évaluées à la lumière des qualifications exigées pour le poste considéré. UN 48 - ومضى يقول إنه ينبغي لجميع المرشحين أن يخضعوا للتقييم على أساس متطلبات الوظيفة التي يتقدمون لها.
    toutes les candidatures présentées avant le 25 octobre 2000 figurent dans le document CRC/SP/29. UN وترد في الوثيقة CRC/SP/29 جميع الترشيحات المقدمة قبل 25 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    63. Le PRÉSIDENT dit que l'examen de la question de l'élection des vice-présidents de la Conférence sera différé jusqu'à ce que toutes les candidatures aient été reçues. UN ٦٣ - الرئيس: قال إن النظر في انتخاب نواب رئيس المؤتمر سيرجأ لحين تلقي جميع الترشيحات.
    4. La liste provisoire des candidats qui figure en annexe à la présente note est présentée à la Réunion des États parties pour information. toutes les candidatures reçues par le Secrétariat au 26 février 1996 y figurent. UN ٤ - والقائمة اﻷولية للمرشحين التي ترد في مرفق هذه المذكرة معروضة على اجتماع الدول اﻷطراف للعلم، وهي تشمل جميع الترشيحات التي تلقتها اﻷمانة العامة حتى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    Il a invité les groupes et les collectifs concernés à présenter toutes les candidatures en attente au plus tard le 6 décembre. UN ودعا الرئيس المجموعات والفئات المعنية إلى تقديم جميع الترشيحات الباقية بحلول 6 كانون الأول/ديسمبر.
    Dans le cadre du processus de décentralisation, les institutions locales sont encouragées à se préoccuper des questions qui intéressent les femmes; à l'échelon national, une étape a été récemment franchie lors des élections générales, puisque 30 % de toutes les candidatures ont été réservées à des femmes. UN وكجزء من عملية اللامركزية، تُشجَّع المؤسسات المحلية على الاستجابة لمنظور الجنسين؛ وقد تحقق إنجاز معلم على الصعيد الوطني في الانتخابات العامة الأخيرة، عندما خُصص للمرأة 30 في المائة من جميع الترشيحات.
    Après un accord conclu entre les autorités compétentes du canton, la Bosnie centrale est devenue le premier canton à avoir mis en place une commission de désignation des membres de l’appareil judiciaire chargée d’examiner toutes les candidatures et d’assurer des modalités de sélection justes et impartiales. UN وبعد اتفاق توصلت إليه السلطات ذات الصلة في المقاطعة، أصبحت البوسنة الوسطى أول مقاطعة تنشأ فيها لجنة تعيينات قضائية لاستعراض جميع الطلبات وكفالة العدل والحياد في عملية الانتخاب.
    i) Supprimer de la base de données toutes les candidatures qui n'auront pas été confirmées par le centre de liaison national compétent d'ici au 31 décembre 2013. UN أن تحذف من قاعدة البيانات جميع الطلبات التي لم تؤكدها جهات الاتصال الوطنية ذات الصلة بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Les membres compétents du Bureau et les directeurs de programme du Département ont examiné ensemble toutes les candidatures reçues. Une fois terminé cet examen conjoint, le Bureau a établi des listes de candidats présélectionnés à convoquer pour une entrevue. UN وبموجب الإجراء الجديد، قام المسؤولون في مكتب إدارة الموارد البشرية وكذلك مديرو البرامج في إدارة عمليات حفظ السلام بالاشتراك في عملية استعراض جميع الطلبات الواردة المتعلقة بهذه الوظائف.
    Vu le grand nombre de candidatures généré par ce système, il demande que le Secrétaire général expose de façon détaillée comment on s'y prend pour traiter toutes les candidatures reçues et quels sont les critères de sélection ou d'élimination. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد الطلبات المقدمة من خلال هذا النظام، تطلب اللجنة من الأمين العام أن يقدم معلومات تفصيلية بشأن الإجراء المتبع في التعامل مع جميع الطلبات الواردة والمعايير المطبقة في فحص هذه الطلبات.
    toutes les candidatures sont examinées par des responsables des ressources humaines et les données concernant tous les candidats remplissant les conditions voulues sont envoyées au coordonnateur de programme responsable pour évaluation. UN ويفحص موظفو الموارد البشرية جميع الطلبات، وترسل تفاصيل جميع المرشحين المؤهلين إلى منسق البرنامج المسؤول لتقييمها.
    toutes les candidatures seraient examinées simultanément après la clôture de l'avis de vacance de poste. UN وسيجري استعراض جميع المرشحين في وقت واحد بعد قفل فترة الإعلان عن الشواغر.
    toutes les candidatures présentées par des personnels nationaux sont vérifiées et un contrôle des antécédents est effectué pour toutes les candidatures retenues au niveau des missions. UN تخضع جميع طلبات التوظيف من الموظفين الوطنيين للرصد ويجري التدقيق في خلفية جميع المرشحين الذين يقع عليهم الاختيار على مستوى البعثة.
    12. Prie en outre le Secrétaire général de continuer à mettre au point des mécanismes de contrôle pour que toutes les candidatures introduites dans le système Galaxy soient traitées de façon impartiale, pour que les candidatures des personnes qualifiées soient sérieusement examinées et pour que des mots clefs n'apparaissant pas dans les avis de vacance de poste ne soient pas utilisés afin d'exclure des candidats qualifiés ; UN 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تطوير آليات الفرز التي تكفل المعاملة النـزيهة لجميع الطلبات المقدمة في نظام غالاكسي وإيلاء الاعتبار الواجب للمرشحين الأكفاء وعدم استخدام كلمات دلالة خارجة عن إعلانات الشواغر لاستبعاد المتقدمين الأكفاء؛
    Ce groupe pourrait certainement jouer un rôle important en permettant à davantage de femmes d'accéder à des postes de responsabilité grâce à un examen systématique de toutes les candidatures internes répondant aux conditions requises, et en s'assurant que toutes les mesures spéciales actuellement prévues pour permettre la promotion de femmes ont été dûment appliquées, à l'égard des candidatures internes et externes. UN ومما لا شك فيه أن فريق الاستعراض الرفيع المستوى يستطيع القيام بدور هام في إلحاق المزيد من النساء بمستويات صنع القرار، باستعراضه المنتظم لجميع المرشحين الداخليين اللائقين، فضلا عن ضمان وضع جميع التدابير الخاصة الموجودة لترقية المرأة موضع التطبيق عند النظر في أسماء المرشحات الداخليات والخارجيات. ــ ــ ــ ــ ــ
    Sur les quatre candidatures reçues au cours de la même période, trois provenaient d'entités représentant des Parties non visées à l'annexe I. On trouvera des renseignements sur toutes les candidatures et sur l'état d'avancement de l'examen de chacune d'elles sur le site Web du MDP. UN ومن بين الترشيحات الأربعة التي وردت في الفترة المشمولة بالتقرير، وردت ثلاثة ترشيحات من كيانات تابعة لأطراف غير مدرجة في المرفق الأول للاتفاقية. وترد في الموقع الشبكي لآلية التنمية النظيفة للاتفاقية المعلومات المتعلقة بجميع الطلبات وبالمرحلة التي بلغتها عملية البت فيها.
    Sur proposition du Président, la Conférence a décidé de reporter l'élection des membres du Bureau jusqu'à ce que toutes les candidatures aient été reçues. UN وبناءً على اقتراح الرئيس، قرر المؤتمر إرجاء انتخاب أعضاء المكتب لحين الانتهاء من تقديم كافة الترشيحات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more