Amélioration des services publics (eau, assainissement et électricité, services de santé et éducation) assurés par le Gouvernement pour toutes les collectivités du sud du Liban | UN | تحسين الخدمات العامة، بما في ذلك خدمات المياه والصرف الصحي والكهرباء والرعاية الصحية والتعليم التي تقدمها حكومة لبنان إلى جميع المجتمعات المحلية في جنوب لبنان |
À travers leur créativité, leur acceptation dynamique de relever les défis, leur contribution au changement social et aux soins des frères et soeurs plus jeunes, souvent en qualité de chef de famille, les adolescents constituent une force positive et une ressource inexploitée dans toutes les collectivités. | UN | ذلك أن المراهقين غالبا ما يشكلون في جميع المجتمعات المحلية قوة إيجابية وموردا لا ينضب، وذلك نظرا لما لديهم من قدرات ابتكارية وحزم في مجابهة التحديات ولمساهماتهم في تغيير المجتمع ومساعدة أخوتهم الصغار، إذ غالبا ما يكونون أربابا ﻷسر معيشية. |
Il collabore, par le biais de ses programmes dans 140 pays, avec les gouvernements pour s'assurer que la planification familiale fait partie intégrante des plans et budgets nationaux de santé et que des informations et une gamme de méthodes de planification familiale sont disponibles dans tous les centres de santé et sont à portée de toutes les collectivités. | UN | فهو يعمل مع الحكومات من خلال برامج في 140 بلدا لضمان إدراج تنظيم الأسرة في الخطط الصحية الوطنية وميزانياتها، وإتاحة المعلومات ومجموعة من طرائق تنظيم الأسرة في جميع المرافق الصحية ووصولهما إلى جميع المجتمعات المحلية. |
Toutefois, d'autres mesures sont nécessaires pour assurer une gestion cohérente et efficace des ressources, dans le respect des lois du pays et au bénéfice de toutes les collectivités. | UN | ومع ذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية للتمكن من إدارة الموارد بطريقة مترابطة وفعالة، مع احترام قوانين البلد، وتوفير المنافع لجميع المجتمعات المحلية. |
:: Faire en sorte que toutes les collectivités religieuses engagent un dialogue interne et un dialogue interconfessionnel. | UN | :: حفز جميع الجماعات الدينية والثقافات على المشاركة في حوار بين الأديان وداخل الديانة الواحدة. |
En outre, la mission a conseillé le facilitateur de l'Union africaine et le Comité mixte de contrôle d'Abyei sur la meilleure manière d'acheminer l'aide humanitaire à toutes les collectivités touchées, de préserver la paix et la stabilité relatives dans la zone d'Abyei et d'assurer la réinstallation et la réintégration durables des déplacés. | UN | 20 - وقدمت البعثة، إضافة إلى ذلك، المشورة إلى وسيط الاتحاد الأفريقي وإلى لجنة الرقابة المشتركة في أبيي بشأن أفضل السبل لتيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع الطوائف المتضررة، حفاظا على السلام والاستقرار النسبي في منطقة أبيي، ولضمان إعادة توطين الأشخاص المشردين وإعادة تأهيلهم بشكل مستدام. |
C'est que la Journée internationale de la Terre nourricière nous offre une occasion importante de sensibiliser les populations sur la nécessité de protéger l'environnement au sein de toutes les collectivités. | UN | واليوم الدولي لأمنا الأرض فرصة هامة لزيادة الوعي بالحاجة إلى حماية البيئة في المجتمعات المحلية كافة. |
Cette réforme a pour but d'assurer la représentation équitable de toutes les collectivités burundaises dans l'administration. | UN | وتمثلت قوة الدفع الرئيسية للإصلاح في كفالة تمثيل عادل لجميع الطوائف البوروندية في الوظائف العامة. |
La protection des civils de toutes les collectivités est un élément essentiel du règlement de la crise dans l'est de la RDC. | UN | 70 -وحماية المدنيين المنتمين إلى جميع المجتمعات المحلية عنصر أساسي لحل الأزمة السائدة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Lors de la conférence de la paix dans le Jongleï, du 1er au 5 mai, les chefs de toutes les collectivités locales ont recommandé de poursuivre le désarmement. | UN | وخلال " مؤتمر السلام الجامع في جونقلي " المنعقد من 1 إلى 5 أيار/مايو، أوصى قادة من جميع المجتمعات المحلية باستمرار نزع السلاح. |
Mme Fry (Canada) dit que le Gouvernement canadien a affirmé que l'autodétermination s'applique également à toutes les collectivités, qu'elles soient autochtones ou non, qui sont reconnues comme peuples en droit international. | UN | 5- السيدة فراي (كندا): قالت أن الحكومة أكدت أن تقرير المصير ينطبق بصورة متساوية على جميع المجتمعات المحلية سواء الأصلية أو غير الأصلية، التي تُعد أهلاً لأن تُعتبر من السكان بموجب القانون الدولي. |
b) L'amélioration du statut des femmes et la réalisation de l'égalité entre hommes et femmes sont des questions primordiales des droits de l'homme et les conditions fondamentales de la justice sociale dans toutes les collectivités. | UN | (ب) يشكل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل القضيتين الأساسيتين لحقوق الإنسان والشرطان الأساسيان لتحقيق العدالة الاجتماعية في جميع المجتمعات المحلية. |
119. Élaboration dans toutes les collectivités du pays, en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) d'un programme intitulé « Para la Vida » (« pour la vie ») qui favorise l'épanouissement des garçons et filles de moins de cinq ans ne fréquentant pas les « cercles enfantins », et qui fait appel à la participation de la famille. | UN | ١١٩ - جرى، بالتنسيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، تطوير برنامج معروف باسم " من أجل الحياة " في جميع المجتمعات المحلية بالبلد. ويعمل هذا البرنامج على تنمية اﻷطفال دون سن الخامسة غير الملتحقين بدور الرعاية النهارية، وعلى إشراك اﻷسر فيه. |
La nécessité d'améliorer l'accès aux services d'assainissement dans toutes les collectivités, en particulier celles des régions pauvres, est soulignée dans Action 21, où il est demandé qu'avant la fin de 2025, toutes les populations rurales et urbaines bénéficient de services adéquats d'assainissement et de collecte de déchets. | UN | 31 - إن الحاجة إلى تحسين وصول جميع المجتمعات المحلية إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة، لا سيما في المناطق الفقيرة، معترف بها بوجه خاص في جدول أعمال القرن 21 الذي يدعو إلى توفير مرافق وخدمات الصرف الصحي المناسبة إلى سكان جميع المناطق الريفية والحضرية بحلول عام 2025(31). |
En Argentine, en Australie (Queensland et en Australie du Sud), en Autriche, au Chili, en Colombie, en Estonie, au Liban, au Panama, en République slovaque, au Togo et à la Trinité-et-Tobago, de tels services étaient offerts en principe, mais pas dans toutes les collectivités du pays. | UN | وفي اﻷرجنتين ، والنمسا ، وأستراليا )كوينزلند وجنوب أستراليا( ، وشيلي ، وكولومبيا ، واستونيا ، ولبنان ، وبنما ، وسلوفاكيا ، وترينيداد وتوباغو ، وتوغو ، تعرض مثل هذه الخدمات من حيث المبدأ ، ولكن ليس في جميع المجتمعات المحلية بالبلد . |
Le Comité tient à souligner que le développement durable, dans cette acception du terme, ne peut être réalisé que dans le respect intégral des droits de l'homme, et notamment des droits fondamentaux de la femme et des droits des générations constitutives de toutes les collectivités. | UN | وترغب اللجنة في التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بهذا المعنى إلا بتطبيق حقوق الإنسان تطبيقا تاما، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والحقوق بين الأجيال لجميع المجتمعات المحلية. |
Le Comité tient à souligner que le développement durable, dans cette acception du terme, ne peut être réalisé que dans le respect intégral des droits de l'homme, et notamment des droits fondamentaux de la femme et des droits des générations constitutives de toutes les collectivités. | UN | وترغب اللجنة في التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بهذا المعنى إلا بتطبيق حقوق الإنسان تطبيقا تاما، بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والحقوق بين الأجيال لجميع المجتمعات المحلية. |
26. Le Comité engage instamment l'État partie à rechercher la coopération et l'assistance internationales afin d'assurer à toutes les collectivités rurales et urbaines l'accès à l'eau potable et à une infrastructure d'assainissement satisfaisante. | UN | 26- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس التعاون والمساعدة الدوليين لضمان إمكانية توفير مياه شرب مأمونة ونُظم صحية ملائمة لجميع المجتمعات المحلية الريفية والحضرية. |
Le Comité engage instamment l'État partie à assurer, si nécessaire en sollicitant l'assistance et la coopération internationales, à toutes les collectivités rurales et urbaines l'accès à l'eau potable et à une infrastructure d'assainissement satisfaisante. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مدّ جميع الجماعات الريفية والحضرية، عبر اللجوء إلى المساعدة والتعاون الدوليين عند الاقتضاء، بالمياه الصالحة للشرب وببنية أساسية ملائمة للصرف الصحي. |
Le Comité engage instamment l'État partie à doter toutes les collectivités rurales et urbaines de systèmes appropriés d'accès à l'eau potable et à une infrastructure d'assainissement satisfaisante, si nécessaire en sollicitant l'assistance et la coopération internationales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مدّ جميع الجماعات الريفية والحضرية بالنظم الملائمة التي تؤمن لهم المياه الصالحة للشرب وبنية أساسية مناسبة للصرف الصحي، وعند الاقتضاء يمكن طلب المساعدة والتعاون الدوليين. |
" Le Conseil de sécurité réaffirme qu'il soutient les efforts tendant à parvenir en République de Croatie à un règlement politique qui garantisse le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays, ainsi que la sécurité et les droits de toutes les collectivités établies dans une zone donnée, qu'elles y soient ou non majoritaires. | UN | " يعيد مجلس اﻷمن تأكيد تأييده للجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية فــي جمهورية كرواتيا تكفل الاحترام الكامل لسيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية وتضمن أمــن وحقوق جميع الطوائف التي تعيش فـي منطقـة معينـة بغــض النظـر عمــا إذا كانت تشكل غالبية أو أقلية في تلك المنطقة. |
«Le Conseil de sécurité réaffirme qu'il soutient les efforts tendant à parvenir en République de Croatie à un règlement politique qui garantisse le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays, ainsi que la sécurité et les droits de toutes les collectivités établies dans une zone donnée, qu'elles y soient ou non majoritaires. | UN | " يعيــد مجلس اﻷمــن تأكيــد تأييده للجهود الراميـة الى التوصــل الى تسويـــة سياسيـــة في جمهوريـــة كرواتيا تكفــل الاحترام الكامل لسيادة كرواتيــــا وسلامتها الاقليمية وتضمن أمن وحقوق جميع الطوائف التي تعيش في منطقة معينة بغض |
Il a indiqué qu'à l'heure où il parlait, son gouvernement avait transféré les programmes de soins de santé communautaires à 25 % de toutes les collectivités locales. | UN | وقال إن حكومته قد نقلت حتى اﻵن البرامج الصحية للمجتمع المحلي إلى ٥٢ في المائة من المجتمعات المحلية كافة. |
Les pensions de retraite et d'invalidité ont été payées et une assistance sociale a été fournie dans tout le Kosovo, à toutes les collectivités | UN | تم توفير المعاش الأساسي ومعاش الإعاقة والإعانة الاجتماعية لجميع الطوائف في مختلف ربوع كوسوفو |
toutes les collectivités des Territoires du Nord-Ouest sont munies de systèmes publics de distribution d'eau, d'évacuation des eaux usées et des déchets solides que les agents d'hygiène du milieu surveillent de façon régulière. | UN | وتتمتع كافة المجتمعات المحلية في أقاليم الشمال الغربي بخدمات شبكات للمياه العامة ولتصريف النفايات، وكذلك بمرافق للنفايات الصلبة. وهذه الشبكات يرصدها على أساس منتظم موظفو الصحة البيئية. |