Dans toutes les grandes régions du monde, à l'exception de l'Afrique, l'accroissement net de la population devrait diminuer. | UN | وسينخفض في جميع المناطق الرئيسية في العالم، باستثناء افريقيا، عدد اﻷشخاص الذين يضافون الى السكان عن اﻷعداد الحالية. |
Comme indiqué dans la figure II, les niveaux actuels de fécondité des adolescentes varient considérablement dans toutes les grandes régions. | UN | وعلى نحو ما يبين الشكل الثاني، تتباين المستويات الحالية لخصوبة المراهقات تباينا كبيرا في جميع المناطق الرئيسية. |
Des experts ont été sélectionnés afin que toutes les grandes régions du monde soient représentées. | UN | وقد تم اختيار الخبراء بحيث تمثل جميع المناطق الرئيسية في العالم. |
S'agissant de l'affiliation au Conseil des entreprises pour un développement durable et des réponses au " Benchmark Corporate Environmental Survey " , le taux de participation des entreprises a été la même dans toutes les grandes régions. | UN | فالمشتركون في عضوية المجلس التجاري للتنمية المستدامة والمجيبون على الدراسة الاستقصائية المعيارية البيئية للشركات يمثلون عددا متكافئا من الشركات من كل المناطق الرئيسية. |
La croissance positive du monde en développement est une tendance largement partagée, qui se fait sentir dans toutes les grandes régions. | UN | وتتسم اتجاهات النمو الإيجابية في العالم النامي بأنها واسعة النطاق وتؤثر على المناطق الرئيسية جميعها. |
Après s'être établie à 14 % en 2000, l'augmentation en volume des exportations des pays en développement a été inférieure à 1 % en 2001, toutes les grandes régions subissant un ralentissement considérable. | UN | فبعد أن حققت البلدان النامية نمواً بلغ 14 في المائة في حجم صادراتها عام 2000، أصبح هذا النمو أقل من 1 في المائة في 2001، حيث شهدت كافة المناطق الرئيسية تباطؤاً حاداً في هذا الميدان. |
Dans les décennies à venir, il augmentera dans toutes les grandes régions, à l'exception de l'Afrique. | UN | وستشهد جميع المناطق الرئيسية عدا أفريقيا خلال العقود المقبلة زيادة في نسبة الإعالة الإجمالية. |
La croissance a eu lieu surtout en Chine et en Asie du Sud et de l'Est, mais on observe une amélioration dans toutes les grandes régions, à l'exception de l'Asie occidentale. | UN | وعلى الرغم من أن الصين وجنوب وشرق آسيا أسهمت بمقدار وافر من النمو، فقد طرأ تحسن في جميع المناطق الرئيسية باستثناء غربي آسيا. |
Cette proportion, qui n'était que de 70 % en 2005, a augmenté dans les pays développés comme dans les pays en développement, et dans toutes les grandes régions à l'exception de l'Afrique. | UN | وزادت هذه النسبة في الفترة بين عامي 2005 و 2011 في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء وفي جميع المناطق الرئيسية باستثناء أفريقيا. |
En 2010-2011, il est prévu d'organiser 10 stages régionaux de formation de formateurs dans toutes les grandes régions du monde en s'appuyant sur ces outils. | UN | ومن المخطط له خلال الفترة 2010-2011 عقد عشر دورات إقليمية لتدريب المدربين في جميع المناطق الرئيسية في العالم استنادا إلى الأدوات المذكورة آنفا. |
L'âge au mariage s'élève régulièrement dans toutes les grandes régions du monde depuis 40 ans et atteint actuellement au moins 26 ans pour les hommes et 22 ans pour les femmes. | UN | وكانت هناك زيادة مستمرة في سن الزواج، في العقود الأربعة الماضية، في جميع المناطق الرئيسية في العالم، فوصلت إلى ما لا يقل عن 26 سنة للرجل و 22 سنة للمرأة. |
Les taux de chômage élevés chez les jeunes dans toutes les grandes régions indiquent qu'il reste beaucoup à faire à cet égard. | UN | ويدل ارتفاع مستويات البطالة السائدة فيما بين الشباب في جميع المناطق الرئيسية على أنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير في هذا الصدد. |
En revanche, toutes les grandes régions du monde en développement connaissent un vieillissement rapide. | UN | 61 -وفي المقابل، تمر جميع المناطق الرئيسية الأخرى في العالم النامي بعملية شيخوخة سريعة. |
6. La suite donnée à l'appel lancé lors du Sommet mondial aux autorités provinciales et locales pour qu'elles établissent leur propre programme d'action en faveur des enfants, constitue un autre progrès remarquable, qui s'accélère dans toutes les grandes régions. | UN | ٦ - ومن التطورات الرائعة اﻷخرى تلبية دعوة مؤتمر القمة العالمي الموجهة الى الحكومات القروية والمحلية ﻹعداد برامج عملها من أجل الطفل. ويكتسب هذا الجهد زخما في جميع المناطق الرئيسية. |
34. Dans toutes les grandes régions du monde, à l'exception de l'Afrique, le taux d'accroissement de la population a été plus faible en 1985-1990 qu'en 1950-1955. | UN | ٤٣ - وفي الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠، سجلت جميع المناطق الرئيسية باستثناء افريقيا معدلات أقل في النمو السكاني عن المستويات التي بلغتها في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥. |
Celle-ci est partie le 26 mars 1994 et s'est rendue dans toutes les grandes régions de l'Afghanistan, à Djalalabad, Kaboul, Mazar-i-Charif, Chibarrhan, Hérat, Bamiyan, Kandahar et Khost. | UN | وفي ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٤، ذهبت البعثة إلى المنطقة. وزارت البعثة جميع المناطق الرئيسية في افغانستان، بما في ذلك جلال أباد، وكابول، ومزار الشريف، وشيبرجان، وحيراث، وباميان، وكنداها، وخوست. |
Selon le scénario à fécondité moyenne, le taux de fécondité général permettrait d’assurer le remplacement des générations dans toutes les grandes régions pendant la période 2050-2150. | UN | فوفقا للسيناريو المتوسط، فإن الخصوبة الإجمالية لا تتغير أو تصل إلى مستوى تعوض فيه الولادات الوفيات في جميع المناطق الرئيسية خلال الفترة 2050-2150. |
Cette croissance de longue durée de la capacité de l'économie mondiale à fournir des biens et des services s'est accompagnée dans toutes les grandes régions par d'importants changements dans les schémas d'affectation des ressources et les structures de production, les dynamiques de la population, les caractéristiques de la main-d'oeuvre et les situations sociales. | UN | وفي جميع المناطق الرئيسية رافقت هذا الارتفاع الطويل اﻷجل في قدرة الاقتصاد العالمي على توفير السلع والخدمات تغيرات هامة في أنماط استخدام الموارد وهياكل الانتاج وديناميات السكان وخصائص القوى العاملة والظروف الاجتماعية. |
Dans toutes les grandes régions du monde, à l'exception de l'Amérique du Nord, l'écart entre l'espérance de vie des hommes et des femmes a augmenté ou est demeuré le même entre 1970-1975 et 1990-1995. | UN | وفي جميع المناطق الرئيسية في العالــم، باستثناء أمريكا الشماليــة، ازداد الفــرق فــي متوسط العمر المتوقع بين الذكور واﻹناث أو بقي على نفــس المستوى بين الفترة ١٩٧٠ - ١٩٧٥ والفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٥. |
Il a également participé à des forums régionaux dans toutes les grandes régions du monde, contribuant ainsi à créer un réseau considérablement élargi d'organisations non gouvernementales disposées à collaborer avec lui en vue de prévenir l'abus des drogues. | UN | وقدم البرنامج خدماته أيضا إلى المحافل اﻹقليمية في كل المناطق الرئيسية في العالم، فساعد على إنشاء شبكة واسعة من المنظمات غير الحكومية المتعاملة معه والمستعدة للعمل من أجل الوقاية من إساءة استعمال المخدرات. |
Il a également participé à des forums régionaux dans toutes les grandes régions du monde, contribuant ainsi à créer un réseau considérablement élargi d'organisations non gouvernementales disposées à collaborer avec lui en vue de prévenir l'abus des drogues. | UN | وقدم البرنامج خدماته أيضا إلى المحافل اﻹقليمية في كل المناطق الرئيسية في العالم، فساعد على إنشاء شبكة واسعة من المنظمـات غيــر الحكومية المتعاملة معه والمستعدة للعمل من أجل الوقاية من إساءة استعمال المخدرات. |
Selon le scénario à fécondité moyenne, le taux de fécondité général permettrait d'assurer le remplacement des générations dans toutes les grandes régions pendant la période 2050-2150. | UN | ووفقا للسيناريو المتوسط، يظل مجموع الخصوبة في مستوى الإحلال أو يرتفع إلى ذلك المستوى في المناطق الرئيسية جميعها خلال الفترة 2050 - 2150. |
L'incidence de la contraception était élevée dans presque toutes les grandes régions : 73 % en Amérique du Nord, 71 % en Amérique latine et dans les Caraïbes, 68 % en Asie et en Europe et 60 % en Afrique du Nord (non compris le Soudan). | UN | كما أن مستوى شيوع وسائل منع الحمل مرتفع في كافة المناطق الرئيسية تقريبا: 73 في المائة في أمريكا الشمالية و 71 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و 68 في المائة في آسيا وأوروبا و 60 في المائة في شمال أفريقيا (باستثناء السودان). |