Le Département doit assurer un juste équilibre dans l'utilisation de toutes les technologies disponibles. | UN | وأضاف أنه يتعين على إدارة شؤون الإعلام أن تكفل التوازن العادل في استخدام جميع التكنولوجيات المتاحة. |
Selon les sociétés de ce secteur, 25 % de toutes les technologies nouvelles font appel à des ETR. | UN | وتشير مصادر الصناعة إلى أن 25 في المائة من جميع التكنولوجيات الجديدة تعتمد على العناصر الأرضية النادرة. |
Il faut au XXIe siècle renforcer la paix et utiliser toutes les technologies pour le bien de l'humanité et non pour sa destruction. | UN | إن القرن الحادي والعشرين يجب أن يوطد الالتزام بالسلام واستخدام جميع التكنولوجيات لصالح البشرية لا لتدميرها. |
toutes les technologies de l'information, y compris Internet, devraient servir à diffuser des informations sur les méfaits de l'abus des drogues et sur les possibilités de prise en charge de ces victimes. | UN | وينبغي استخدام جميع تكنولوجيات المعلومات، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، لنشر المعلومات المتعلقة بالعواقب السلبية ﻹساءة استخدام العقاقير والمعلومات المتعلقة بكيفية الحصول على مساعدة. |
Cette production superflue de déchets peut être réduite, voire éliminée, au moyen de changements dans la conception des téléphones portables, soit en les rendant compatibles avec toutes les technologies de transmission par le recours à du matériel et des logiciels similaires, soit en intégrant aux appareils un module facilement interchangeable permettant d'adapter le téléphone portable aux différentes technologies de transmission existantes. | UN | ويمكن الحد من هذا التوليد غير الضروري للنفايات أو القضاء عليه من خلال تغييرات في التصميم الخاص بالهواتف النقالة، سواء بجعلها متوافقة من خلال المكونات الصلبة أو البرمجيات باستخدام جميع تقانات التحول التقني أو بإدخال جزء موحد يمكن تغييره بسهولة بحيث يتواءم الهاتف النقال مع تقانات التحول المختلفة. |
Enfin, la plupart des technologies de défense antimissile peuvent servir d'arme spatiale étant donné que toutes les technologies utilisant l'énergie cinétique sont semblables. | UN | وثمة منطقة رمادية أخرى هي أن معظم تكنولوجيا الدفاع الصاروخي يمكن استخدامها كأسلحة فضائية نظراً لتشابه جميع التكنولوجيات الحركية القائمة على الاصطدام والتدمير. |
Les partisans de la modification génétique estime que l'Afrique doit utiliser toutes les technologies disponibles, à la fois la biotechnologie traditionnelle et la moderne, pour relever les défis qui se posent à l'agriculture, tandis que les opposants estiment que l'Afrique peut réaliser la sécurité alimentaire sans avoir recours aux OGM. | UN | ويقول المؤيدون أنه ينبغي لأفريقيا أن تستخدم جميع التكنولوجيات المتاحة، التقليدية منها والبيوتكنولوجيا العصرية، لمواجهة التحديات التي تعوق زراعتها، في حين يرى المناهضون أنه بإمكان أفريقيا أن تحقق أمنها الغذائي بدون اللجوء إلى الكائنات المحورة جينيا. |
Les mécanismes de livraison devront être soigneusement mis au point de manière à assurer des chances égales à toutes les technologies en concurrence et aux opérateurs en réseau ou hors réseau, tout en satisfaisant les besoins des consommateurs économiquement faibles. | UN | ولا بد من التصميم الدقيق لآليات التزويد بتلك الطاقة لكي يتسنى ضمان تكافؤ الفرص بين جميع التكنولوجيات المتنافسة والشركات الملحقة بالشبكة غير الملحقة بها وأن تستهدف تلك الآليات فائدة المستهلكين من ذوي الدخول المنخفضة. |
De plus, l'ONUDI va donner des conseils spécifiques aux planificateurs et décideurs nationaux et régionaux dans le cadre de l'élaboration de stratégies relatives à l'utilisation de plusieurs sources d'énergie par les entreprises, envisageant toutes les technologies disponibles, avec un accent particulier sur les sources d'énergie renouvelables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقدّم اليونيدو المشورة على وجه التحديد إلى المخططين ومتخذي القرارات الوطنيين والإقليميين في مجال وضع الاستراتيجيات المتصلة باستخدام خليط من أنواع الطاقة في مجال الصناعة، والنظر في جميع التكنولوجيات المتاحة، مع التركيز الخاص على مصادر الطاقة المتجددة. |
Il faut donc réaliser une évaluation indépendante de l'évolution du coût de toutes les technologies disponibles; | UN | ويتطلب ذلك إجراء تقييم مستقل لاتجاهات التكاليف في جميع التكنولوجيات المتاحة() |
toutes les technologies (dépassant le cadre des instruments existants) | UN | جميع التكنولوجيات (الخارجة عن نطاق الصكوك الحالية) |
De plus, l'ONUDI donnera des conseils spécifiques aux planificateurs et décideurs nationaux et régionaux dans le cadre de l'élaboration de stratégies relatives à l'utilisation de plusieurs sources d'énergie par les entreprises, envisageant toutes les technologies disponibles, l'accent étant mis en particulier sur les sources d'énergie renouvelables. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقدّم اليونيدو المشورة، على وجه التحديد، إلى المخططين ومتخذي القرارات الوطنيين والإقليميين في مجال وضع الاستراتيجيات بشأن خليط أنواع الطاقة الذي يستخدمونه في الصناعة، بعد النظر في جميع التكنولوجيات المتاحة، مع تركيز خاص على مصادر الطاقة المتجددة. |
De plus, l'ONUDI donnera des conseils spécifiques aux planificateurs et décideurs nationaux et régionaux dans le cadre de l'élaboration de stratégies relatives à l'utilisation de plusieurs sources d'énergie par les entreprises, envisageant toutes les technologies disponibles, l'accent étant mis en particulier sur les sources d'énergie renouvelables. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقدّم اليونيدو المشورة، على وجه التحديد، إلى المخططين ومتخذي القرارات الوطنيين والإقليميين في مجال وضع الاستراتيجيات بشأن خليط أنواع الطاقة الذي يستخدمونه في الصناعة، بعد النظر في جميع التكنولوجيات المتاحة، مع تركيز خاص على مصادر الطاقة المتجددة. |
131. De plus, cet élément de programme permettra d'améliorer les conseils donnés aux planificateurs et décideurs nationaux et régionaux dans le cadre de l'élaboration de stratégies relatives à l'utilisation de plusieurs sources d'énergie par les entreprises, envisageant toutes les technologies disponibles, avec un accent particulier sur les sources d'énergie renouvelables. | UN | 131- وبالإضافة إلى ذلك، سيكثّف هذا المكون البرنامجي المشورة المقدمة إلى المخططين ومتخذي القرارات الوطنيين والإقليميين في مجال وضع الاستراتيجيات المتصلة باستخدام خليط من أنواع الطاقة في مجال الصناعة، والنظر في جميع التكنولوجيات المتاحة، مع التركيز على مصادر الطاقة المتجددة. |
773. Les États devraient éliminer tous les obstacles à la viabilité en recourant plus souvent aux technologies propres et à l’innovation et en promouvant et en élaborant des modèles de production et de consommation viables issus de la coopération scientifique et technique entre les différents pays et régions, notamment l’échange accepté de part et d’autre de toutes les technologies pertinentes. | UN | 773 - وينبغي أن تذلل الدول جميع العقبات التي تحول دون تحقيق الاستدامة من خلال زيادة استخدام التكنولوجيا النظيفة والابتكار، وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين وتطويرها من خلال البحوث والتعاون التقني فيما بين البلدان والمناطق، بما في ذلك الاتفاق فيما بينها على تبادل جميع التكنولوجيات ذات الصلة. |
Les analyses qui en résulteraient pourraient être consignées dans les bulletins du CID, de façon que ces informations soient à la disposition des experts de toutes les technologies impliquées dans le SSI. | UN | ويمكن أن تورد التحليلات الناتجة في نشرات مركز البيانات الدولي للاختبار التقني الثالث ويتاح بذلك الاطلاع عليها للخبراء في جميع تكنولوجيات نظام الرصد الدولي. |
1. Il y a lieu de réduire voire éliminer la production superflue de déchets en changeant la conception des téléphones portables, soit en les rendant compatibles avec toutes les technologies de transmission, par le biais de matériels et logiciels informatiques, soit en intégrant aux appareils un module facilement interchangeable permettant d'adapter les téléphones portables aux diverses technologies de transmission. | UN | 1 - ينبغي أن يتم خفض التوليد غير الضروري للنفايات أو القضاء عليه من خلال إدخال تغييرات على التصميم في الهواتف النقالة إما بجعلها متوافقة من خلال المكونات الصلبة أو البرمجيات مع جميع تكنولوجيات الإرسال التقنية أو بإدخال مكون موحد يمكن تغييره بسهولة لكي يتواءم الهاتف مع تكنولوجيات الإرسال المختلفة. |
iii) Le PAT définira des politiques générales, des mesures et des critères de financement spécifique pour toutes les technologies pertinentes des catégories suivantes: technologies du domaine public, technologies et savoirfaire brevetés, technologies futures; | UN | `3` وسوف تحدد خطة العمل المتعلقة بالتكنولوجيا السياسات المحددة والتدابير ومتطلبات التمويل بالنسبة لكافة التكنولوجيات ذات الصلة بالموضوع في إطار التصنيفات التالية: تكنولوجيات القطاع العام، التكنولوجيات والمعارف المسجلة ببراءة وتكنولوجيات المستقبل؛ |