À cet égard, des idées et des doctrines fondées sur l'unité de toutes les valeurs traditionnelles de l'humanité sont de plus en plus nécessaires. | UN | وفي ذلك السياق تزداد الحاجة إلى أفكار ومذاهب ترتكز على وحدة جميع القيم التقليدية للجنس البشري. |
Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, | UN | وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية، |
Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, | UN | وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية أو الثقافية، |
toutes les valeurs sont libellées en dollars des États-Unis. | UN | وتُقَوَّم جميع الأوراق المالية بدولارات الولايات المتحدة. |
En outre, le traité d'Utrecht est un anachronisme, et il nie toutes les valeurs prônées par l'ONU. | UN | يضاف إلى ذلك أن معاهدة أوتريخت تشكل مفارقة زمنية، وهي تنفي كل القيم التي أُنشئت الأمم المتحدة لدعمها. |
Nous ne devons pas hésiter à condamner ceux qui, au mépris de toutes les valeurs morales, recourent à de lâches actes de violence afin de poursuivre leurs sombres desseins. | UN | ويجب ألا نتردد في إدانة أولئك الذين يلجأون الى العنف الجبان، في تجاهل لجميع القيم اﻷخلاقية، سعيا وراء تحقيق أهدافهم الوضيعة. |
Sauf indication contraire, toutes les valeurs figurant dans les états financiers sont exprimées en milliers d'euros. | UN | وجميع القيم الواردة في البيانات المالية هي بآلاف اليوروهات، ما لم يذكر خلاف ذلك. |
toutes les valeurs consignées doivent être exprimées en nombres entiers positifs. | UN | وكل القيم التي تقيد في الجداول ينبغي أن تكون قيماً كاملة موجبة. |
Auschwitz symbolise la destruction de toutes les valeurs dont le genre humain s'enorgueillait. | UN | إن أوشفيتز رمز للقضاء على جميع القيم الإنسانية التي افتخر بها الجنس البشري. |
Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, | UN | وإذ تؤكد أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية، |
Cet examen n'ayant pas été réalisé pour toutes les valeurs enregistrées, le Comité n'a pu obtenir une assurance raisonnable que toutes les erreurs éventuelles avaient été détectées et rectifiées. | UN | ولما كان هذا الاستعراض لم يشمل جميع القيم المسجلة، لم يكن بوسع المجلس الحصول على تأكيد كاف بعدم الكشف عن أخطاء مماثلة في التقارير وعمل تصحيح لها. |
Soulignant que ces crimes sont incompatibles avec toutes les valeurs religieuses et culturelles, | UN | وإذ تشدد على أن هذه الجرائم لا تتفق مع جميع القيم الدينية والثقافية، |
Il porte atteinte à toutes les valeurs morales et éthiques en vigueur car il fait souffrir des innocents. | UN | والحصار يخالف جميع القيم المعنوية والأخلاقية السائدة، لأن أشخاصا أبرياء يعانون. |
Aujourd'hui, les médias ont pris leur place, et toutes les valeurs que nous vénérons et nos cultures diverses sont détruites. | UN | واليوم، حلﱠت محلهم وسائط اﻹعلام، فراحــت تدمر جميع القيم التي نُجلها وثقافاتنا المتنوعة. |
Dans une nouvelle conquête véritablement humaine et pas simplement technologique, toutes les valeurs morales aujourd'hui sont réduites à leurs éléments personnels. | UN | وبفتح بشري حقيقي لا بتقــدم تكنولوجــي بحت، عادت جميع القيم اﻷخلاقية الى جذورها الذاتية. |
toutes les valeurs sont libellées en dollars des États-Unis. | UN | وتُقَوَّم جميع الأوراق المالية بدولارات الولايات المتحدة. |
toutes les valeurs sont libellées en dollars des États-Unis. | UN | وتُمسك جميع الأوراق المالية بدولارات الولايات المتحدة. |
Elle a ajouté que le génocide avait conduit à la mort d'hommes, de femmes et d'enfants, et dénotait une perte de toutes les valeurs sociales. | UN | وأضافت أن الإبادة الجماعية أدت إلى مقتل رجال ونساء وأطفال، وتعتبر مؤشراً على فقدان كل القيم الاجتماعية. |
16. Affirme que le Conseil des droits de l'homme doit promouvoir le respect universel de toutes les valeurs religieuses et culturelles et s'attaquer aux cas d'intolérance, de discrimination et d'incitation à la haine à l'encontre de toute communauté ou des adeptes de toute religion; | UN | 16 - تؤكد أن مجلس حقوق الإنسان سيقوم، بتعزيز الاحترام العالمي لجميع القيم الدينية والثقافية والتصدي لحالات التعصب والتمييز والتحريض على كراهية أي طائفة، أو أتباع أي دين؛ |
Sauf indication contraire, toutes les valeurs figurant dans les états financiers sont exprimées en milliers d'euros. | UN | وجميع القيم الواردة في البيانات المالية معبر عنها بآلاف اليوروهات، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
toutes les valeurs consignées doivent être positives et chiffrées en nombres entiers. | UN | وكل القيم التي تقيد في الجداول ينبغي أن تكون قيماً كاملة موجبة. |
Certaines puissances sacrifient toutes les valeurs humaines, notamment l'honnêteté, la pureté et la confiance, afin de faire avancer leurs objectifs. | UN | بعض الدول تضحي بكل القيم الإنسانية، بما في ذلك النزاهة والطهر والثقة، للنهوض بأغراضها. |
Le terrorisme est une négation de toutes les valeurs que nous partageons. | UN | إن الإرهاب إلغاء لكل القيم التي نتشاطرها. |
Le Comité souligne la nécessité de veiller à ce que l'éducation soit conçue et dispensée de façon à promouvoir et à renforcer toutes les valeurs éthiques particulières consacrées dans la Convention, y compris le respect du milieu naturel, d'une façon intégrée et holistique. | UN | وتؤكد اللجنة على أن هناك حاجة إلى تصميم التعليم وتوفيره بطريقة تكفل تشجيع وتعزيز مجموعة القيم الأخلاقية المحددة المكرسة في الاتفاقية، بما في ذلك احترام البيئة الطبيعية، بطريقة متكاملة وشاملة. |
iii) On vérifie ensuite les données de la catégorie et on élimine toutes les valeurs extérieures à la fourchette; | UN | ' 3` يجري التحقق من جميع البيانات في الفئة وتحذف جميع قيم البيانات التي تتخطى النطاق؛ |